Inklingo

Hoe zeg je "beginnen aan" in het Spaans

Dutch → Spaans

emprender

em-pren-DERem.pɾenˈdeɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'emprender' om het starten van een nieuw, vaak ambitieus, project of bedrijf aan te duiden.
Een wandelaar aan de voet van een bergpad, die een rugzak opdoet en met vastberadenheid omhoog kijkt naar het pad.

Voorbeelden

Decidió emprender un negocio de café orgánico.

Hij besloot een biologische koffiezaak te starten.

Mañana vamos a emprender el viaje de regreso.

Morgen gaan we beginnen aan de terugreis.

Es valiente emprender nuevas aventuras a cualquier edad.

Het is moedig om op elke leeftijd nieuwe avonturen aan te gaan.

Emprender vs. Empezar

Gebruik 'empezar' voor simpele, alledaagse dingen zoals eten of lezen. Gebruik 'emprender' voor grote, serieuze projecten die planning of moed vereisen. Vergelijk het met het Nederlandse 'ondernemen' (voor een bedrijf) versus 'beginnen' (met iets kleins).

Directe Actie

In tegenstelling tot sommige werkwoorden die een klein woordje zoals 'a' of 'de' nodig hebben, kun je het ding dat je start direct na 'emprender' plaatsen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een bedrijf starten' of 'een reis ondernemen'.

Kleine Taken

Fout:Emprendí a lavar los platos.

Correctie: Empecé a lavar los platos. Gebruik 'emprender' voor grote mijlpalen, niet voor simpele klusjes. Nederlanders zouden hier ook eerder 'beginnen met' gebruiken.

entrar

en-TRARenˈtɾaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'entrar' als je begint aan een opleiding, zoals de universiteit, of aan een nieuwe baan.
Een student die naar een universiteitsgebouw loopt, wat het begin van hun opleiding symboliseert.

Voorbeelden

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

Mijn zoon begint volgend jaar aan de universiteit.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

Ik ben twee maanden geleden hier begonnen met werken.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

Het team trad met veel energie toe tot de competitie.

zarpar

sar-PARθarˈpaɾ

verbC1formeel/poëtisch
Gebruik 'zarpar' in een meer figuurlijke zin om het begin van een reis of een nieuw avontuur aan te geven.
Een reiziger met een rugzak staand aan de voet van een kronkelend bergpad, kijkend naar de horizon.

Voorbeelden

Zarpamos hacia una nueva aventura empresarial.

We beginnen aan een nieuw zakelijk avontuur.

Metaforisch gebruik

Je kunt dit woord gebruiken om te beschrijven dat je iets groots begint, zoals een huwelijk of een bedrijf, om het een poëtische sfeer te geven.

Emprender vs. Entrar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'emprender' en 'entrar'. 'Emprender' gebruik je voor het starten van een initiatief (zoals een bedrijf), terwijl 'entrar' slaat op het beginnen aan een bestaande structuur (zoals een studie of baan).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.