Inklingo

Hoe zeg je "binnengaan" in het Spaans

Dutch → Spaans

entrar

/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik dit woord wanneer je een fysieke ruimte betreedt, zoals een gebouw, kamer of land.
Een kind dat een huis binnengaat via een open rode deur.

Voorbeelden

Por favor, entra y siéntate.

Kom alsjeblieft binnen en ga zitten.

Los estudiantes entran en la clase a las ocho.

De studenten gaan om acht uur het klaslokaal binnen.

¿Podemos entrar por la puerta de atrás?

Kunnen we via de achterdeur naar binnen gaan?

Welk voorzetsel na 'Entrar'?

Wanneer je zegt dat je een plek binnengaat, heb je meestal 'en' of 'a' nodig direct na 'entrar'. Bijvoorbeeld: 'Entro en la tienda' (Ik ga de winkel binnen). 'En' is overal heel gebruikelijk, terwijl 'a' ook vaak wordt gebruikt, vooral in Latijns-Amerika.

'En' of 'a' vergeten

Fout:Voy a entrar la casa.

Correctie: Voy a entrar en la casa. (of 'a la casa'). In het Nederlands zeg je 'het huis binnengaan', maar in het Spaans heb je dat kleine woordje 'en' of 'a' nodig om de actie aan de plaats te koppelen.

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

WerkwoordA2Informeel, Gastvrij
Gebruik dit woord om iemand uit te nodigen een plek binnen te gaan, vaak met een gevoel van welkom heten of gastvrijheid.
Een uitnodigende, felverlichte open deuropening die leidt naar een gezellige, kleurrijke woonkamer, met een duidelijk pad dat uitnodigt tot binnenkomst.

Voorbeelden

¡Hola! Por favor, pasa, estás en tu casa.

Hallo! Kom alsjeblieft binnen, je bent thuis.

El profesor nos dijo que podíamos pasar al aula.

De leraar zei ons dat we het klaslokaal mochten binnengaan.

entren

EN-tren/ˈen.tɾen/

WerkwoordA1Neutraal
Dit is de derde persoon meervoud van 'entrar' en wordt gebruikt als je het hebt over meerdere personen of dingen die een plaats binnengaan.
Een stripfiguur die door een open rode deuropening stapt, wat de actie van binnengaan illustreert.

Voorbeelden

Esperamos que los invitados entren pronto.

We hopen dat de gasten snel binnengaan (of: binnenkomen).

Por favor, señores, entren y tomen asiento.

Dames en heren, kom alstublieft binnen en neem plaats.

Necesito que ellos entren en razón antes de firmar.

Ik wil dat ze tot inkeer komen (tot hun zinnen komen) voordat ze tekenen.

Gebruik van de Subjuntivo

Wanneer 'entren' wordt gebruikt na werkwoorden van wens of bevel (zoals 'querer' of 'pedir'), is het de speciale werkwoordsvorm die gebruikt wordt voor 'zij' of 'u/jullie' (formeel).

Formeel Gebiedende Wijze

'¡Entren!' is de beleefde, formele manier om een groep mensen ('ustedes') te zeggen dat ze binnen moeten komen. Het wordt gebruikt als een direct bevel.

Verwarring in Gebiedende Wijze

Fout:Het gebruiken van *¡Entran!* in plaats van *¡Entren!* voor een formeel bevel.

Correctie: Voor formele bevelen ('usted' of 'ustedes') wisselt het Spaans van klinker, dus het juiste bevel is '¡Entren!'.

entrando

en-TRAN-doh/enˈtɾan.do/

Vervoeging (Gerundio)A1Neutraal
Gebruik dit als je een actie beschrijft die op dit moment plaatsvindt, de 'gaande' vorm van binnengaan.
Een klein kind is in beweging afgebeeld, terwijl het over de drempel van een blauw deurkozijn stapt, wat de fysieke handeling van het binnengaan van een kamer illustreert.

Voorbeelden

Mi perro está entrando a la cocina ahora mismo.

Mijn hond is nu de keuken aan het binnengaan.

Ella se cayó justo cuando estaba entrando al edificio.

Ze viel net toen ze het gebouw binnenging.

Entrando por la puerta principal, verás el pasillo.

Als je de hoofdingang binnengaat, zie je de hal.

Voortdurende Actie

Gebruik 'entrando' samen met het werkwoord 'estar' (zoals 'estoy', 'estás', 'está') om te praten over iets dat nu gebeurt: 'Estamos entrando' (Wij zijn aan het binnengaan).

Bijwoordelijk Gebruik

'Entrando' kan ook beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd, vaak betekend dit 'bij het binnengaan' of 'door binnen te gaan': 'Entrando, vi a mi amigo' (Bij het binnengaan zag ik mijn vriend).

Verwarring tussen 'entrar' en 'meter'

Fout:Het gebruik van 'entrar' als je bedoelt 'iets erin stoppen' (bv. 'Entrando la llave en la cerradura').

Correctie: Gebruik 'meter' voor het plaatsen van objecten: 'Metiendo la llave...' (De sleutel erin stoppen...). 'Entrando' is voor een persoon of ding dat zichzelf naar binnen beweegt.

Entrar vs. Pasar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'entrar' en 'pasar'. 'Entrar' is de algemene term voor ergens binnengaan, terwijl 'pasar' vaak gebruikt wordt om iemand expliciet uit te nodigen binnen te komen, met een warmere toon.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.