Inklingo

Hoe zeg je "aanvangen" in het Spaans

Dutch → Spaans

empiece

/em-pyeh-seh//emˈpjese/

Werkwoord (Vervoeging)B1Neutraal
Gebruik 'empiece' (of een andere vervoeging van 'empezar') wanneer 'aanvangen' verwijst naar het beginnen van een activiteit, gebeurtenis of periode, vaak met een specifiek startpunt of doel.
Een vereenvoudigd stripfiguur, weergegeven in een sprookjesachtige stijl, die naar voren springt vanaf een duidelijk gemarkeerde startlijn op een groen veld, wat het begin van een actie of race symboliseert.

Voorbeelden

Quiero que mi hijo empiece la escuela en septiembre.

Ik wil dat mijn zoon in september met school begint.

¡Empiece usted el discurso ahora, por favor!

Start alstublieft nu met de toespraak!

Dudo que ella empiece a trabajar tan pronto.

Ik betwijfel of zij zo snel begint met werken.

De Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)

Deze vorm ('empiece') maakt deel uit van de speciale werkwoordsgroep (de Aanvoegende Wijze) die wordt gebruikt wanneer je praat over wensen, twijfels, emoties, of wanneer je iemand formeel beveelt (usted).

Formele Geboden

Wanneer je een formele instructie geeft aan 'usted' (de beleefde 'u'), gebruik je 'empiece' om een actie te starten: '¡Empiece a leer!' (Begin met lezen!).

Stamwisseling E → IE

Het basiswerkwoord 'empezar' verandert de 'e' in zijn stam naar 'ie' in de meeste tegenwoordige tijdsvormen, inclusief 'empiece'. Onthoud deze klinkerverschuiving!

De Stamwisseling Vergeten

Fout:Het gebruik van *empece* in plaats van *empiece*.

Correctie: De correcte vorm is *empiece*. De 'e' in het midden verandert in 'ie' om de klank consistent te houden met de structuur van het infinitief in deze vormen.

Verwarring Tussen Aanvoegende Wijze en Indicatief

Fout:Zeggen 'Quiero que él empieza' (gebruik van de normale werkwoordsvorm).

Correctie: Na werkwoorden zoals 'querer' (willen) vereist het Spaans de speciale vorm: 'Quiero que él empiece'.

entrando

en-TRAN-doh/enˈtɾan.do/

Werkwoordsvorm (Gerundium)B1Neutraal
Gebruik 'entrando' (of een andere vervoeging van 'entrar') wanneer 'aanvangen' aangeeft dat men een nieuwe fase, periode of situatie binnengaat of ingaat, vaak met een gevoel van overgang.
Een vrolijk persoon in professionele kleding staat naast een smetteloos, georganiseerd houten bureau in een licht kantoor, wat het begin of de start van een nieuwe baan symboliseert.

Voorbeelden

Estamos entrando en una época de gran prosperidad económica.

We gaan een periode van grote economische welvaart in.

El equipo lleva meses entrando en calor antes de la competencia.

Het team is al maanden aan het opwarmen (letterlijk: in de hitte aan het komen) voor de competitie.

Ella está entrando al mundo de la política.

Zij stapt in de politiek.

Het voorzetsel 'En'

Wanneer 'entrando' figuurlijk wordt gebruikt om 'een fase starten' aan te duiden, vereist het bijna altijd het voorzetsel 'en': 'entrando en una nueva etapa' (in een nieuwe fase stappend).

Verwarring tussen 'beginnen' en 'ingaan'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'empiece' (beginnen) met 'entrando' (ingaan/betreden). Onthoud dat 'empiece' vaak een actiever begin aangeeft, terwijl 'entrando' meer een overgang naar een nieuwe fase beschrijft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.