Hoe zeg je "beginnen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “beginnen” is “comenzar” — gebruik dit voor een algemene start van een actie of gebeurtenis, vergelijkbaar met 'starten' of 'aanvangen'..
comenzar
koh-men-SAR/ko.menˈsaɾ/

Voorbeelden
Comenzamos el proyecto la próxima semana.
We beginnen het project volgende week.
Comienzo mi dieta el lunes.
Ik begin maandag aan mijn dieet.
¿A qué hora comienza la película?
Hoe laat begint de film?
Ellos comenzaron a estudiar después de la cena.
Ze begonnen na het avondeten met studeren.
De E > IE Stamwisseling
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden van 'comenzar' in 'ie' (comienzo, comienzas), behalve in de 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros) vormen, die comenzamos blijven.
Een Actie Starten
Wanneer je 'comenzar' gebruikt om aan te geven dat je een andere actie start, moet je de twee werkwoorden verbinden met het kleine woordje 'a': 'Comenzar a + werkwoord' (bijv. Comienzo a correr).
De 'A' als verbindingswoord vergeten
Fout: “Comienzo estudiar ahora.”
Correctie: Comienzo **a** estudiar ahora. (Gebruik altijd 'a' voor het volgende werkwoord.)
Spellingtruc voor de Verleden Tijd
Fout: “Yo comenzé (uitgesproken als 'ko-men-SÉ').”
Correctie: Yo com**e**ncé. (De 'z' verandert in een 'c' in de 'yo'-vorm van de verleden tijd om de klank correct te houden.)
empezar
/em-peh-SAR//em.peˈsaɾ/

Voorbeelden
La película empieza a las ocho.
De film begint om acht uur.
La clase empieza a las nueve.
De les begint om negen uur.
¿A qué hora empieza la película?
Hoe laat begint de film?
Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.
Ik ben vorige week aan een nieuwe baan begonnen.
De 'e' naar 'ie' Wisseling
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in 'empezar' in 'ie' voor de meeste vormen (yo, tú, él, ellos). Merk op dat 'nosotros' en 'vosotros' de oorspronkelijke 'e' behouden. Denk eraan als een 'stemhebbende stam' omdat de veranderende vormen een soort laarsvorm maken in de vervoegingstabel!
De 'z' naar 'c' Spellingregel
Om het juiste geluid te behouden, verandert de letter 'z' in een 'c' vóór een 'e'. Je ziet dit in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (preteritum) ('empecé') en alle vormen van de aanvoegende wijs (subjuntivo) ('empiece', 'empieces', enzovoort).
De stamwisseling vergeten
Fout: “Yo *empezo* la tarea.”
Correctie: Yo *empiezo* la tarea. Vergeet niet dat de 'e' in de tegenwoordige tijd voor de meeste vormen verandert in 'ie'.
iniciar
ee-nee-SYAR/i.niˈsjar/

Voorbeelden
Debemos iniciar la discusión con calma.
We moeten de discussie rustig beginnen.
Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.
We moeten de vergadering stipt om tien uur starten.
El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.
De president begon een nieuw onderzoek naar de zaak.
Transitief Gebruik
Wanneer je 'iniciar' op deze manier gebruikt, moet het altijd direct iets 'starten'. Bijvoorbeeld, 'iniciar el coche' (de auto starten).
Verwarring Starten/Beginnen
Fout: “La clase inicia a las tres.”
Correctie: De les begint om drie uur. ('Empezar' of 'comenzar' zijn meestal beter wanneer het onderwerp zelf begint, zoals een les of een film.)
entrar
en-TRAN-doh/enˈtɾan.do/

Voorbeelden
Estamos entrando en una nueva etapa de la vida.
We gaan een nieuwe levensfase in (beginnen aan).
Estamos entrando en una época de gran prosperidad económica.
We gaan een periode van grote economische welvaart in.
El equipo lleva meses entrando en calor antes de la competencia.
Het team is al maanden aan het opwarmen (letterlijk: in de hitte aan het komen) voor de competitie.
Ella está entrando al mundo de la política.
Zij stapt in de politiek.
Het voorzetsel 'En'
Wanneer 'entrando' figuurlijk wordt gebruikt om 'een fase starten' aan te duiden, vereist het bijna altijd het voorzetsel 'en': 'entrando en una nueva etapa' (in een nieuwe fase stappend).
ponerse a
/po-NER-me//poˈneɾme/

Voorbeelden
Me voy a poner a estudiar ahora mismo.
Ik ga me nu aan het studeren zetten (beginnen met studeren).
Tengo que ponerme a estudiar para el examen final.
Ik moet beginnen met studeren voor het eindexamen.
Después de comer, me voy a ponerme a limpiar la cocina.
Na het eten ga ik beginnen met de keuken schoonmaken.
De essentiële 'A'
Wanneer 'ponerme' 'beginnen met iets doen' betekent, MOET je het volgen met het kleine woordje 'a' en dan het werkwoord van de activiteit (infinitief): 'ponerme a + infinitief'.
De voorzetsel vergeten
Fout: “Voy a ponerme leer el libro.”
Correctie: Voy a ponerme a leer el libro. (De 'a' is vereist voor de betekenis 'beginnen met'.)
ponerse a
poh-NEHR-nohs/poˈneɾnos/

Voorbeelden
Nos pondremos a trabajar después del almuerzo.
We zullen na de lunch beginnen met werken.
Después del descanso, necesitamos ponernos a trabajar de inmediato.
Na de pauze moeten we onmiddellijk beginnen met werken.
Si queremos terminar, tenemos que ponernos a escribir ahora mismo.
Als we willen eindigen, moeten we nu meteen beginnen met schrijven.
Een Actie Starten
Om 'beginnen met iets te doen' te betekenen, moet je 'ponernos' volgen met het voorzetsel 'a' en dan het actiewerkwoord (infinitief): ponernos a + [actie].
Het missen van de 'a'
Fout: “Vamos a ponernos estudiar.”
Correctie: Vamos a ponernos A estudiar. (De 'a' is vereist om 'ponerse' te koppelen aan de volgende actie, net zoals in het Nederlands vaak 'aan het' of 'met' wordt gebruikt.)
entrar
EN-tren/ˈen.tɾen/

Voorbeelden
Los estudiantes esperan que entren a la universidad pronto.
De studenten hopen dat ze binnenkort aan de universiteit beginnen.
Espero que entren en la universidad el próximo año.
Ik hoop dat ze volgend jaar met hun studie beginnen.
Cuando entren en la edad adulta, entenderán esto.
Wanneer ze de volwassenheid ingaan, zullen ze dit begrijpen.
Tijdsuitdrukkingen
Wanneer men spreekt over het starten van een nieuwe tijdsperiode of fase, werkt 'entrar' als 'instappen in' die tijd, en vereist het vaak de speciale werkwoordsvorm 'entren' als de start onzeker is of gewenst wordt.
nacer
nah-SEHR/naˈθeɾ/

Voorbeelden
La idea nació durante una conversación.
Het idee is tijdens een gesprek ontstaan (begonnen).
La idea de la aplicación nació en una cafetería.
Het idee voor de app is ontstaan in een koffietentje.
Una nueva esperanza nació después de la victoria.
Een nieuwe hoop ontstond na de overwinning.
Onpersoonlijk onderwerp
In deze figuurlijke zin is het 'onderwerp' dat 'nacer' ondergaat meestal een levenloos iets (zoals een idee of een beweging), geen persoon. Het werkwoord komt overeen met dat ding.
Verwarring tussen 'comenzar', 'empezar' en 'iniciar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





