Inklingo

Hoe zeg je "starten" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorstartenis empezargebruik dit woord voor de meest algemene betekenis van 'starten' of 'beginnen' in de meeste situaties.

empezar🔊A1

Gebruik dit woord voor de meest algemene betekenis van 'starten' of 'beginnen' in de meeste situaties.

Meer leren →
comenzar🔊A1

Dit is een synoniem voor 'empezar' en wordt vaak gebruikt voor het starten van processen, onderzoeken, of formele gebeurtenissen.

Meer leren →
iniciar🔊A1

Gebruik dit woord om het starten van een activiteit, project of proces aan te geven, vaak met een formelere ondertoon dan 'empezar'.

Meer leren →
abrir🔊B1

Gebruik dit woord specifiek voor het starten van een bedrijf, winkel, of een fysieke ruimte die 'geopend' wordt.

Meer leren →
arrancar🔊A2

Dit woord gebruik je specifiek voor het starten van motoren, voertuigen, of machines die 'aanslaan'.

Meer leren →
montar🔊B2

Dit woord wordt gebruikt om het opzetten of starten van een bedrijf of onderneming te beschrijven.

Meer leren →
entrar🔊A2

Gebruik dit woord om aan te geven dat iemand (weer) begint met een opleiding, zoals de universiteit.

Meer leren →
ponerlo🔊A2

Dit is een informele manier om het starten van machines of apparaten aan te duiden, vaak met de betekenis 'aanzetten'.

Meer leren →
ejecutar🔊B1

Gebruik dit woord om het uitvoeren of starten van een programma, bestand of commando aan te duiden, vooral in een computercontext.

Meer leren →
encender🔊A1

Dit woord betekent primair 'aandoen' of 'aansteken', maar kan in context ook gebruikt worden voor het starten van apparaten.

Meer leren →
abran🔊B1

Dit is de conjunctief-vorm van 'abrir' en wordt gebruikt in bijzinnen wanneer er een wens, suggestie of mogelijkheid wordt uitgedrukt om iets te starten.

Meer leren →
entren🔊B1

Dit is de conjunctief-vorm van 'entrar' en wordt gebruikt om een wens of hoop uit te drukken dat iemand met een studie begint.

Meer leren →
inaugurar🔊B2

Gebruik dit woord voor het officiële starten of inluiden van een nieuwe periode, reeks gebeurtenissen of een belangrijk moment.

Meer leren →
Dutch → Spaans

empezar

em-peh-SARem.peˈsaɾ

VerbA1Algemeen
Gebruik dit woord voor de meest algemene betekenis van 'starten' of 'beginnen' in de meeste situaties.
Een cartoon-hardloper die de startlijn-tape doorbreekt aan het begin van een racebaan, wat de algemene betekenis van "empezar" (starten, beginnen) illustreert.

Voorbeelden

La película empieza a las ocho.

De film begint om acht uur.

La clase empieza a las nueve.

De les begint om negen uur.

¿A qué hora empieza la película?

Hoe laat begint de film?

Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.

Ik ben vorige week aan een nieuwe baan begonnen.

De 'e' naar 'ie' Wisseling

In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in 'empezar' in 'ie' voor de meeste vormen (yo, tú, él, ellos). Merk op dat 'nosotros' en 'vosotros' de oorspronkelijke 'e' behouden. Denk eraan als een 'stemhebbende stam' omdat de veranderende vormen een soort laarsvorm maken in de vervoegingstabel!

De 'z' naar 'c' Spellingregel

Om het juiste geluid te behouden, verandert de letter 'z' in een 'c' vóór een 'e'. Je ziet dit in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (preteritum) ('empecé') en alle vormen van de aanvoegende wijs (subjuntivo) ('empiece', 'empieces', enzovoort).

De stamwisseling vergeten

Fout:Yo *empezo* la tarea.

Correctie: Yo *empiezo* la tarea. Vergeet niet dat de 'e' in de tegenwoordige tijd voor de meeste vormen verandert in 'ie'.

comenzar

koh-men-SARko.menˈsaɾ

VerbA1Algemeen/Formeel
Dit is een synoniem voor 'empezar' en wordt vaak gebruikt voor het starten van processen, onderzoeken, of formele gebeurtenissen.
Een klein figuurtje stapt over een felgroene startlijn op een zandbaan, waarmee een race of reis begint, wat het starten van een algemene actie symboliseert.

Voorbeelden

La reunión comenzará en cinco minutos.

De vergadering zal over vijf minuten starten.

Comienzo mi dieta el lunes.

Ik begin maandag aan mijn dieet.

¿A qué hora comienza la película?

Hoe laat begint de film?

Ellos comenzaron a estudiar después de la cena.

Ze begonnen na het avondeten met studeren.

De E > IE Stamwisseling

In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden van 'comenzar' in 'ie' (comienzo, comienzas), behalve in de 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros) vormen, die comenzamos blijven.

Een Actie Starten

Wanneer je 'comenzar' gebruikt om aan te geven dat je een andere actie start, moet je de twee werkwoorden verbinden met het kleine woordje 'a': 'Comenzar a + werkwoord' (bijv. Comienzo a correr).

Onpersoonlijk Gebruik

Wanneer je over tijd of weer spreekt, is het onderwerp vaak de gebeurtenis zelf (bijv. 'La lluvia comienza'), waardoor het gemakkelijk is om de 'hij/zij'-vorm te gebruiken.

De 'A' als verbindingswoord vergeten

Fout:Comienzo estudiar ahora.

Correctie: Comienzo **a** estudiar ahora. (Gebruik altijd 'a' voor het volgende werkwoord.)

Spellingtruc voor de Verleden Tijd

Fout:Yo comenzé (uitgesproken als 'ko-men-SÉ').

Correctie: Yo com**e**ncé. (De 'z' verandert in een 'c' in de 'yo'-vorm van de verleden tijd om de klank correct te houden.)

iniciar

ee-nee-SYARi.niˈsjar

VerbA1Algemeen/Formeel
Gebruik dit woord om het starten van een activiteit, project of proces aan te geven, vaak met een formelere ondertoon dan 'empezar'.
Een hardloper in kleurrijke kleding die klaarstaat bij een startlijn op een heldere baan, klaar om vooruit te springen, wat het begin van een race symboliseert.

Voorbeelden

Debemos iniciar el procedimiento ahora.

We moeten de procedure nu starten.

Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.

We moeten de vergadering stipt om tien uur starten.

El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.

De president begon een nieuw onderzoek naar de zaak.

Transitief Gebruik

Wanneer je 'iniciar' op deze manier gebruikt, moet het altijd direct iets 'starten'. Bijvoorbeeld, 'iniciar el coche' (de auto starten).

Verwarring Starten/Beginnen

Fout:La clase inicia a las tres.

Correctie: De les begint om drie uur. ('Empezar' of 'comenzar' zijn meestal beter wanneer het onderwerp zelf begint, zoals een les of een film.)

abrir

ah-BREERaˈβɾiɾ

VerbB1Algemeen
Gebruik dit woord specifiek voor het starten van een bedrijf, winkel, of een fysieke ruimte die 'geopend' wordt.
Een duidelijk zandpad begint aan de rand van een weide en leidt een helder, ongerept bos in.

Voorbeelden

Van a abrir una nueva tienda de ropa.

Ze gaan een nieuwe kledingwinkel starten (openen).

Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.

Ze gaan een nieuwe koffiezaak in mijn buurt openen (starten).

El presidente abrió el debate con una declaración.

De president opende (startte) het debat met een verklaring.

arrancar

ah-rrahn-KAHRaraŋˈkar

VerbA2Algemeen
Dit woord gebruik je specifiek voor het starten van motoren, voertuigen, of machines die 'aanslaan'.
Een vintage blauwe auto die een kleine rookpluim uit zijn uitlaat laat komen terwijl hij begint te bewegen.

Voorbeelden

El motor del coche no arranca.

De motor van de auto start niet.

El coche no quiere arrancar en las mañanas frías.

De auto wil niet starten op koude ochtenden.

Espera un momento, el ordenador está arrancando.

Wacht even, de computer is aan het opstarten.

Spellingwijziging Alert

In de 'ik'-vorm van de verleden tijd (Pretérito) verandert de 'c' in 'qu' (arranqué). Dit zorgt ervoor dat het woord nog steeds een harde 'k'-klank heeft, net als in het Nederlands bij woorden als 'schrikken' (k-klank voor een 'e').

Vermijd 'arrancé'

Fout:Escribí 'arrancé' ayer.

Correctie: Escribí 'arranqué' ayer. We gebruiken 'qu' om de harde 'c'-klank te behouden voor de letter 'e', vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'k' gebruiken voor een harde klank.

montar

mon-TARmonˈtaɾ

VerbB2Algemeen
Dit woord wordt gebruikt om het opzetten of starten van een bedrijf of onderneming te beschrijven.
Twee stripfiguren die kleurrijke kunstwerken op sokkels in een lege ruimte rangschikken, ter voorbereiding van een kunsttentoonstelling.

Voorbeelden

Quiere montar un negocio en internet.

Hij wil een internetbedrijf starten.

Quiere montar un negocio de comida orgánica.

Hij wil een biologisch voedingsbedrijf opzetten/starten.

El director está montando la próxima obra de teatro.

De regisseur ensceneert het volgende toneelstuk.

Montaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.

Ze organiseerden een verrassingsfeest voor zijn verjaardag.

entrar

en-TRARenˈtɾaɾ

VerbA2Algemeen
Gebruik dit woord om aan te geven dat iemand (weer) begint met een opleiding, zoals de universiteit.
Een student die naar een universiteitsgebouw loopt, wat het begin van hun opleiding symboliseert.

Voorbeelden

Mi hermano entra en la universidad el próximo año.

Mijn broer start volgend jaar met de universiteit.

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

Mijn zoon begint volgend jaar aan de universiteit.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

Ik ben twee maanden geleden hier begonnen met werken.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

Het team trad met veel energie toe tot de competitie.

ponerlo

poh-NEHR-lohpoˈneɾlo

Verb (Infinitive + Pronoun)A2Informeel
Dit is een informele manier om het starten van machines of apparaten aan te duiden, vaak met de betekenis 'aanzetten'.
Een vinger die op een grote groene aan/uit-knop op een eenvoudig, rond apparaat drukt, waardoor er een helder licht uit het apparaat komt.

Voorbeelden

Hace frío, ¿puedes ponerlo (la calefacción)?

Het is koud, kun je het (de verwarming) starten/aanzetten?

Hace frío. ¿Puedes ponerlo (el calentador) en cinco minutos?

Het is koud. Kun je de verwarming over vijf minuten aanzetten?

La radio no funciona. ¿Sabes cómo ponerlo?

De radio werkt niet. Weet jij hoe je hem aanzet?

La canción es genial. Vamos a ponerlo otra vez.

Het nummer is geweldig. Laten we het nog een keer afspelen.

Alternatief voor 'Encender'

Hoewel 'encender' de meest directe vertaling is voor 'aanzetten', gebruiken veel Spaanse sprekers 'ponerlo' als ze verwijzen naar het activeren van een apparaat, vooral muziek of een film.

Figuurlijk gebruik van 'Poner'

Deze betekenis is een uitbreiding van het idee van iets 'instellen' of 'starten'. Zie het als het 'in beweging zetten' van het apparaat.

ejecutar

eh-heh-koo-TARexeˈku.taɾ

VerbB1Technisch/Formeel
Gebruik dit woord om het uitvoeren of starten van een programma, bestand of commando aan te duiden, vooral in een computercontext.
Een oplichtend computerscherm met een groot kleurrijk afspeelsymbool.

Voorbeelden

Haz doble clic para ejecutar la aplicación.

Dubbelklik om de applicatie te starten/uit te voeren.

Haz doble clic para ejecutar el archivo.

Dubbelklik om het bestand uit te voeren.

encender

en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

VerbA1Algemeen
Dit woord betekent primair 'aandoen' of 'aansteken', maar kan in context ook gebruikt worden voor het starten van apparaten.
Een cartoonhand wordt getoond die een wandschakelaar van de uit-stand naar de aan-stand beweegt, waardoor een heldere gloeilamp erboven gaat gloeien.

Voorbeelden

Voy a encender la luz.

Ik ga het licht starten/aandoen.

Por favor, ¿puedes encender la televisión?

Zou je alsjeblieft de televisie aan willen zetten?

Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.

Ik doe altijd de lichten aan voordat het donker wordt.

Mi coche no enciende por el frío.

Mijn auto start niet door de kou.

De 'E naar IE' Truc

In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden van 'encender' in 'ie' (enciendo). Dit gebeurt bij bijna alle personen behalve 'nosotros' en 'vosotros'.

De stamwisseling vergeten

Fout:Yo encendo la luz.

Correctie: Yo enciendo la luz. (De 'e' moet in de tegenwoordige tijd veranderen in 'ie' om natuurlijk te klinken.)

abran

AH-brahnˈaβɾan

Verb (Conjugated Form)B1Formeel/Grammaticaal
Dit is de conjunctief-vorm van 'abrir' en wordt gebruikt in bijzinnen wanneer er een wens, suggestie of mogelijkheid wordt uitgedrukt om iets te starten.
Een vrolijke illustratie van een lintknipceremonie voor een klein, nieuw gebouwd gebouw, wat de lancering van een nieuw bedrijf symboliseert.

Voorbeelden

Sugiero que abran un debate.

Ik stel voor dat zij een debat starten.

El director sugirió que abran un debate sobre el tema.

De directeur stelde voor dat zij een debat over het onderwerp zouden starten.

Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.

Het is dringend dat zij de inschrijvingen voor de conferentie openen.

Figuurlijk Gebruik

Net als in het Nederlands kan 'openen' betekenen 'starten'. Wanneer het op deze manier wordt gebruikt (bijv. 'abrir un negocio'), vereist het bijna altijd de speciale werkwoordsvorm ('abran') omdat het een wens, verzoek of onzekerheid over de actie inhoudt.

entren

EN-trenˈen.tɾen

Verb (Conjugated Form)B1Formeel/Grammaticaal
Dit is de conjunctief-vorm van 'entrar' en wordt gebruikt om een wens of hoop uit te drukken dat iemand met een studie begint.
Een groene vlag die wordt gezwaaid naast een witte startlijn op een zandbaan, wat het begin van een evenement symboliseert.

Voorbeelden

Espero que entren en la universidad pronto.

Ik hoop dat zij spoedig met de universiteit starten.

Espero que entren en la universidad el próximo año.

Ik hoop dat ze volgend jaar met hun studie beginnen.

Cuando entren en la edad adulta, entenderán esto.

Wanneer ze de volwassenheid ingaan, zullen ze dit begrijpen.

Tijdsuitdrukkingen

Wanneer men spreekt over het starten van een nieuwe tijdsperiode of fase, werkt 'entrar' als 'instappen in' die tijd, en vereist het vaak de speciale werkwoordsvorm 'entren' als de start onzeker is of gewenst wordt.

inaugurar

ee-now-goo-RARinauɡuˈɾaɾ

VerbB2Formeel
Gebruik dit woord voor het officiële starten of inluiden van een nieuwe periode, reeks gebeurtenissen of een belangrijk moment.
Een heldere zonsopgang boven een weelderige groene vallei, die een nieuw begin symboliseert.

Voorbeelden

Este evento inaugura una nueva era.

Dit evenement start/luidt een nieuw tijdperk in.

Este descubrimiento inaugura una nueva época en la ciencia.

Dit ontdekking luidt een nieuw tijdperk in de wetenschap in.

El primer gol inauguró el marcador.

De eerste goal opende de score.

Abstracte starts

Dit woord wordt vaak gebruikt in geschiedenis of sport om de allereerste gebeurtenis te beschrijven die een hele nieuwe reeks in gang zet.

Algemene verwarring: 'starten' vs. 'openen'

De grootste valkuil is het verwarren van 'abrir' (openen, voor winkels/bedrijven) met algemenere woorden zoals 'empezar' of 'iniciar'. Onthoud dat 'abrir' echt slaat op het fysiek openen van iets dat voorheen gesloten was, zoals een zaak.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.