Inklingo

Hoe zeg je "passen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorpassenis quedargebruik 'quedar' om aan te geven hoe kleding of schoenen zitten qua maat, bijvoorbeeld te groot, te klein of precies goed..

quedar🔊B1

Gebruik 'quedar' om aan te geven hoe kleding of schoenen zitten qua maat, bijvoorbeeld te groot, te klein of precies goed.

Meer leren →
sentar🔊B1

Gebruik 'sentar' als je wilt zeggen dat kleding, een kleur of een stijl iemand goed staat of flatteert.

Meer leren →
entrar🔊B1

Gebruik 'entrar' als een object niet door een opening (zoals een deur of raam) past vanwege de afmetingen.

Meer leren →
pasos🔊A1

Gebruik 'pasos' voor de bewegingen die je maakt bij het lopen of voor specifieke bewegingen in dans of choreografie.

Meer leren →
boletos🔊A1

Gebruik 'boletos' voor tickets voor transport of evenementen, vergelijkbaar met 'entradas'.

Meer leren →
entradas🔊A1

Gebruik 'entradas' voor tickets voor evenementen zoals concerten, sportwedstrijden of voorstellingen.

Meer leren →
probando🔊A2

Gebruik het gerundium 'probando' om de lopende actie aan te duiden van het passen van kleding, schoenen of accessoires.

Meer leren →
probar🔊A2

Gebruik 'probar' om de handeling van het passen van kleding, schoenen of accessoires aan te duiden.

Meer leren →
pruebe🔊A2

Gebruik 'pruebe' (de aanvoegende wijs van 'probar') in zinnen waarin je iemand adviseert of aanraadt om kleding te passen.

Meer leren →
quedan🔊B1

Gebruik 'quedan' (derde persoon meervoud van 'quedar') om te zeggen dat kleding of schoenen iemand niet goed passen qua maat of stijl.

Meer leren →
venir🔊B1

Gebruik 'venir' om aan te geven dat kleding of schoenen te groot of te klein zijn voor iemand.

Meer leren →
billetes🔊A2

Gebruik 'billetes' specifiek voor tickets voor openbaar vervoer zoals treinen of bussen.

Meer leren →
quedando🔊B1

Gebruik 'quedando' om aan te geven dat iets een bepaalde kleur of uitstraling krijgt, of ergens bij past.

Meer leren →
casar🔊B2

Gebruik 'casar' om aan te geven dat kleuren, smaken of objecten goed samengaan of bij elkaar passen.

Meer leren →
entren🔊B2

Gebruik 'entren' (derde persoon meervoud van 'entrar') om aan te geven of meerdere objecten of personen in een ruimte passen.

Meer leren →
Dutch → Spaans

quedar

keh-DAHR/keˈðaɾ/

verbB1standard
Gebruik 'quedar' om aan te geven hoe kleding of schoenen zitten qua maat, bijvoorbeeld te groot, te klein of precies goed.
Een vrolijk persoon die een perfect passend rood T-shirt en een spijkerbroek draagt en een duim omhoog geeft om aan te geven dat de kleding goed past.

Voorbeelden

Esta camisa me queda muy pequeña.

Dit overhemd zit me te klein.

El vestido rojo te queda genial.

De rode jurk staat je geweldig.

Después de tanto trabajo, la casa quedó limpia.

Na zoveel werk viel het huis schoon uit.

Uitdrukken hoe kleding past

Bij kleding gedraagt 'quedar' zich weer als 'gustar'. Gebruik indirecte objectvoornaamwoorden (me, te, le, nos, os, les) om aan te geven aan wie de kleding past: 'El pantalón me queda grande' (De broek past mij groot).

Gebruik van 'ser' of 'estar' voor resultaten

Fout:La comida está buena. (Het eten is goed.) wanneer het eindresultaat wordt beschreven.

Correctie: La comida quedó buena. (Het eten is goed uitgevallen.) – Gebruik 'quedar' om de uitkomst van een proces te beschrijven.

sentar

/sen-TAR//senˈtaɾ/

verbB1standard
Gebruik 'sentar' als je wilt zeggen dat kleding, een kleur of een stijl iemand goed staat of flatteert.
Een persoon draagt een perfect passend, felgroen overhemd dat hen onberispelijk staat, en ze zien er tevreden uit.

Voorbeelden

Ese color verde te sienta muy bien.

Die groene kleur staat je erg goed.

La comida picante no me sienta bien por la noche.

Pittig eten valt me 's avonds niet goed.

El juez sentó un precedente con su decisión.

De rechter stelde een precedent vast met zijn beslissing.

Gebruikt als 'Gustar'

Wanneer je het hebt over geschiktheid (voedsel/kleding), werkt 'sentar' vaak omgekeerd, net als 'gustar'. Het ding (voedsel, kleur) is het onderwerp, en de persoon is het meewerkend voorwerp (me, te, le, etc.). Dit is een veelvoorkomende structuur in het Spaans die voor Nederlandstaligen even wennen is, vergelijkbaar met 'dat bevalt mij'.

entrar

/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

verbB1standard
Gebruik 'entrar' als een object niet door een opening (zoals een deur of raam) past vanwege de afmetingen.
Twee mensen die worstelen om een grote, brede bank door een smalle deuropening te duwen.

Voorbeelden

El sofá no entra por la puerta.

De bank past niet door de deur.

Esta llave no entra en la cerradura.

Deze sleutel past niet in het slot.

¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?

Denk je dat alle kleren in slechts één koffer passen?

pasos

/PAH-sohs//ˈpasos/

nounA1standard
Gebruik 'pasos' voor de bewegingen die je maakt bij het lopen of voor specifieke bewegingen in dans of choreografie.
Een close-up van twee menselijke voeten die op een groen pad lopen, wat de fysieke handeling van stappen zetten duidelijk illustreert.

Voorbeelden

La salsa tiene pasos muy rápidos y complejos.

Salsa heeft zeer snelle en complexe passen/bewegingen.

Di cien pasos para llegar a la tienda.

Ik zette honderd stappen om bij de winkel te komen.

El bebé ya da sus primeros pasos solo.

De baby zet zijn eerste stapjes al alleen.

Necesito acelerar mis pasos si no quiero llegar tarde.

Ik moet mijn pas versnellen als ik niet te laat wil komen.

Altijd Meervoud

Onthoud dat 'pasos' de meervoudsvorm is van 'paso' (een stap). Het is altijd mannelijk (el paso).

boletos

boh-LEH-tohs/boˈletos/

nounA1standard
Gebruik 'boletos' voor tickets voor transport of evenementen, vergelijkbaar met 'entradas'.
Een eenvoudige illustratie die drie verschillende, kleurrijke papieren kaartjes toont die licht overlappen en toegang of passage voorstellen.

Voorbeelden

¿Cuántos boletos necesitamos para el tren?

Hoeveel tickets hebben we nodig voor de trein?

Perdí mis boletos del avión en el aeropuerto.

Ik ben mijn vliegtickets op de luchthaven kwijtgeraakt.

Los boletos para el partido de fútbol se vendieron en una hora.

De tickets voor de voetbalwedstrijd waren binnen één uur uitverkocht.

Mannelijk meervoud

Aangezien 'boleto' een mannelijk enkelvoud is, is 'boletos' de mannelijke meervoudsvorm. Vergeet niet om mannelijke lidwoorden te gebruiken: 'los boletos' (de tickets) of 'unos boletos' (enkele tickets).

Het verkeerde woord gebruiken voor reizen

Fout:Te vaak 'tiquetes' gebruiken (een anglicisme in sommige gebieden).

Correctie: Hoewel 'tiquetes' begrepen wordt, kun je beter 'boletos' of 'billetes' gebruiken voor een formelere of standaard Spaanse klank.

entradas

en-TRAH-das/enˈtɾa.ðas/

nounA1standard
Gebruik 'entradas' voor tickets voor evenementen zoals concerten, sportwedstrijden of voorstellingen.
Twee felgekleurde toegangskaartjes, gelabeld voor een evenement, liggen naast elkaar.

Voorbeelden

¿Cuántas entradas compraste para el partido de fútbol?

Hoeveel tickets heb je gekocht voor de voetbalwedstrijd?

Las entradas para el concierto se agotaron en una hora.

De tickets voor het concert waren binnen een uur uitverkocht.

Vrouwelijk Meervoud Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'entradas' altijd vrouwelijk is. Je gebruikt dus vrouwelijke woorden zoals 'las' (de) en vrouwelijke bijvoeglijke naamwoorden: 'las entradas caras' (de dure tickets).

Gebruik van 'tiques'

Fout:Compré tres tiques.

Correctie: Compré tres entradas/boletos. ('Tiques' wordt begrepen, maar 'entradas' is het correcte, officiële Spaanse woord voor evenementtickets.)

probando

proh-BAHN-doh/pɾoˈβan̪d̪o/

gerundA2standard
Gebruik het gerundium 'probando' om de lopende actie aan te duiden van het passen van kleding, schoenen of accessoires.
Een lachend meisje dat zit en een grote rode laars past, wat de daad van het passen van kleding illustreert.

Voorbeelden

Elena está probándose el vestido rojo en el vestidor.

Elena is de rode jurk aan het passen in het pashokje.

El niño sigue probando diferentes tallas de zapatos.

De jongen blijft verschillende schoenmaten passen.

Reflexief Gebruik voor Kleding

Bij het passen van kleding is het werkwoord meestal reflexief, wat betekent dat de actie op zichzelf wordt uitgevoerd. Dit vereist het toevoegen van 'se' of 'me/te/nos' aan het gerundium: 'probándose' (voor zichzelf aan het passen).

Verkeerde Plaatsing van het Reflexieve Voornaamwoord

Fout:Se está probando.

Correctie: Está probándose OF Se está probando. Beide zijn correct, maar het plaatsen van het voornaamwoord aan het einde van het gerundium ('probándose') klinkt vaak vloeiender, net als in het Nederlands ('ze is het aan het passen').

probar

proh-BAHR/pɾoˈβaɾ/

verbA2standard
Gebruik 'probar' om de handeling van het passen van kleding, schoenen of accessoires aan te duiden.
Een vrolijk persoon in een paskamer, die een te grote, felgekleurde gestreepte trui draagt en een bijpassende sjaal vasthoudt.

Voorbeelden

¿Puedo probarme esta camisa en una talla más grande?

Mag ik dit overhemd in een grotere maat passen?

Me pruebo los zapatos antes de comprarlos.

Ik pas de schoenen voordat ik ze koop.

Ella se probó diez vestidos, pero no le gustó ninguno.

Ze paste tien jurken, maar vond ze allemaal niks.

De 'Se' Maakt Het Persoonlijk

Het toevoegen van 'se' (of 'me', 'te', enz.) verandert de betekenis van alleen 'testen' naar 'voor jezelf testen'. Je moet het wederkerend voornaamwoord toevoegen (bv. me pruebo, se prueba).

Waar het Voornaamwoord Komt

Het wederkerend voornaamwoord kan aan het einde van het infinitief worden geplakt (Voy a probármelos) of vóór het vervoegde werkwoord komen (Me los voy a probar). Beide zijn correct!

Ontbrekend Wederkerend Voornaamwoord

Fout:Het gebruik van 'Probar la camisa' als je bedoelt 'Ik pas het hemd.'

Correctie: De juiste zin is 'Me pruebo la camisa.' Zonder het voornaamwoord betekent het 'Ik proef het hemd' of 'Ik test het hemd' (als kwaliteitscontrole).

pruebe

/PRWEH-beh//ˈpɾwe.βe/

verb (Conjugated Form)A2standard
Gebruik 'pruebe' (de aanvoegende wijs van 'probar') in zinnen waarin je iemand adviseert of aanraadt om kleding te passen.
Een cartoonfiguur die in een fel verlichte kamer staat en een blauwe jas tegen zijn lichaam houdt, klaar om hem te passen.

Voorbeelden

Le recomiendo que pruebe estos pantalones, están de oferta.

Ik raad u (formeel) aan deze broek te passen, ze zijn in de aanbieding.

Pruebe el coche antes de firmar los papeles.

Probeer de auto uit voordat u de papieren ondertekent. (Bevelsvorm voor 'U')

Context is Cruciaal

Wanneer 'probar' wordt gebruikt met kleding, betekent het altijd 'passen'. Als u wilt dat iemand beleefd kleding past, gebruikt u 'pruebe' (Usted).

quedan

KAY-dahn/ˈkeðan/

verbB1standard
Gebruik 'quedan' (derde persoon meervoud van 'quedar') om te zeggen dat kleding of schoenen iemand niet goed passen qua maat of stijl.
De voeten van een kind met een paar blauwe schoenen aan die de juiste maat hebben, wat een perfecte pasvorm aantoont.

Voorbeelden

Las botas no les quedan bien, son muy estrechas.

De laarzen passen hen niet goed, ze zijn te smal.

Estos colores siempre quedan fantásticos con tu tono de piel.

Deze kleuren staan altijd fantastisch bij uw huidskleur.

Los nuevos uniformes les quedan un poco grandes.

De nieuwe uniformen zijn een beetje groot voor hen.

Indirect Voorzetsel Vereist

Wanneer je spreekt over passen/staan, moet je een voornaamwoord toevoegen (me, te, le, nos, os, les) om aan te geven voor wie het er goed/slecht uitziet. Het kledingstuk zelf is het onderwerp waar 'quedan' bij moet passen.

Onderwerp-Werkwoord Overeenkomst

Fout:Zeggen 'Las botas les queda bien' (enkelvoudig werkwoord voor meervoudig onderwerp).

Correctie: Zorg er altijd voor dat 'quedan' overeenkomt met de kleding/het item (meervoud) en niet met de persoon (indirect voornaamwoord). Correct: 'Las botas les quedan bien.'

venir

/beh-NEER//beˈniɾ/

verbB1standard
Gebruik 'venir' om aan te geven dat kleding of schoenen te groot of te klein zijn voor iemand.
Een persoon die een shirt draagt dat zichtbaar te groot is, met te grote mouwen.

Voorbeelden

Esta falda me viene un poco grande.

Deze rok zit me een beetje te groot.

Ahora no me viene bien hablar, ¿te llamo luego?

Het komt me nu niet goed uit om te praten, kan ik je later terugbellen?

Tu ayuda me vendría de maravilla.

Jouw hulp zou mij geweldig uitkomen.

Werkt als 'Gustar'

Wanneer 'venir' 'passen' of 'schikken' betekent, werkt het vaak als 'gustar'. Het ding dat past, is het onderwerp van het werkwoord. Dus je zegt 'La camisa me viene bien' (Het overhemd past mij goed), niet 'Yo vengo bien la camisa'.

billetes

/bee-yeh-tes//biˈʎetes/

nounA2standard
Gebruik 'billetes' specifiek voor tickets voor openbaar vervoer zoals treinen of bussen.
Twee eenvoudige, kleurrijke rechthoekige kaartjes met geperforeerde randen, wat duidt op toegang of reizen.

Voorbeelden

Perdí mis billetes de tren y ahora no puedo viajar.

Ik ben mijn treinkaartjes kwijtgeraakt en nu kan ik niet reizen.

Necesitamos comprar los billetes para el partido de fútbol.

We moeten de kaartjes voor de voetbalwedstrijd kopen.

Los billetes de avión son muy caros en verano.

De vliegtickets zijn erg duur in de zomer.

Focus op de Bestemming

Wanneer u het over reiskaartjes heeft, specificeert u meestal het type: 'billetes de avión' (vliegtickets), 'billetes de autobús' (bustickets).

quedando

keh-DAHN-doh/keˈðan̪do/

verb FormB1standard
Gebruik 'quedando' om aan te geven dat iets een bepaalde kleur of uitstraling krijgt, of ergens bij past.
Een lachende bakker met een witte muts houdt een perfect versierde, meerlagige taart met kleurrijke glazuur omhoog, wat het uitstekende resultaat van hun bakinspanningen toont.

Voorbeelden

La pared está quedando del color que queríamos.

De muur krijgt de kleur die we wilden.

Este vestido te está quedando muy bien.

Deze jurk staat je erg goed / ziet er erg goed uit bij jou.

Focus op Verandering

Wanneer 'quedando' op deze manier wordt gebruikt, benadrukt het het voortdurende proces van verandering, niet alleen het eindresultaat (wat 'quedado' zou gebruiken).

Heeft Altijd een Bijvoeglijk Naamwoord Nodig

Deze betekenis vereist meestal een bijvoeglijk naamwoord om de uitkomst te beschrijven: 'quedando bonito', 'quedando mal', enz.

casar

cah-SAHR/kaˈsaɾ/

verbB2standard
Gebruik 'casar' om aan te geven dat kleuren, smaken of objecten goed samengaan of bij elkaar passen.
Een gestileerde afbeelding die een plak felrode appel en een stuk gele cheddar kaas naast elkaar op een houten plank toont, wat een perfecte smaakcombinatie symboliseert.

Voorbeelden

El vino tinto no casa bien con el pescado.

Rode wijn past niet goed bij vis.

Estos colores no casan; son demasiado diferentes.

Deze kleuren passen niet bij elkaar; ze zijn te verschillend.

Figuurlijk Gebruik

In deze betekenis wordt 'casar' net als 'passen' of 'goed samengaan' in het Nederlands gebruikt om aan te geven dat twee dingen bij elkaar horen of elkaar aanvullen.

entren

EN-tren/ˈen.tɾen/

verbB2standard
Gebruik 'entren' (derde persoon meervoud van 'entrar') om aan te geven of meerdere objecten of personen in een ruimte passen.
Een geel vierkant blok dat perfect in een vierkant gat in een blauwe container past, wat laat zien dat het past.

Voorbeelden

Dudo que todos los muebles entren en esa habitación pequeña.

Ik betwijfel of alle meubels in die kleine kamer passen.

No creo que esos libros entren en la maleta.

Ik denk niet dat die boeken in de koffer passen.

Twijfel en Onzekerheid

Deze betekenis van 'entrar' komt vaak voor bij werkwoorden van twijfel (zoals 'dudar' of 'no creer'), die de speciale werkwoordsvorm 'entren' vereisen om aan te geven dat het passen geen gegarandeerd feit is.

Kleding passen: 'quedar', 'sentar' of 'probar'?

De grootste verwarring ontstaat bij het passen van kleding. Gebruik 'probar'/'probando' voor de handeling zelf (iets aantrekken om te zien hoe het zit). Gebruik 'quedar'/'quedan' om te beschrijven hoe het kledingstuk zit qua maat (te groot/klein). Gebruik 'sentar' als de kleding je goed staat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.