Inklingo

entrar

en-TRARenˈtɾaɾ

binnengaan, naar binnen gaan, binnenkomen

Ook: erin gaan
WerkwoordA1regular ar
Een kind dat een huis binnengaat via een open rode deur.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 In Actie

Por favor, entra y siéntate.

A1

Kom alstublieft binnen en ga zitten.

Los estudiantes entran en la clase a las ocho.

A1

De studenten gaan om acht uur het klaslokaal binnen.

¿Podemos entrar por la puerta de atrás?

A2

Kunnen we via de achterdeur naar binnen gaan?

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • salir (weggaan, naar buiten gaan)

Veelvoorkomende Collocaties

  • entrar en casathuis komen, het huis binnengaan
  • entrar por la puertavia de deur binnenkomen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • entrar por un oído y salir por el otrolangs het ene oor in en langs het andere uit gaan (niet opletten)

toetreden tot, beginnen aan

Ook: beginnen bij, starten
WerkwoordA2regular ar
Een student die naar een universiteitsgebouw loopt, wat het begin van hun opleiding symboliseert.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 In Actie

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

A2

Mijn zoon begint volgend jaar aan de universiteit.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

B1

Ik ben twee maanden geleden hier begonnen met werken.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

B1

Het team trad met veel energie toe tot de competitie.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • entrar en la universidadaan de universiteit beginnen
  • entrar a trabajarmet werken beginnen

passen

Ook: er in kunnen
WerkwoordB1regular ar
Twee mensen die worstelen om een grote, brede bank door een smalle deuropening te duwen.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 In Actie

El sofá no entra por la puerta.

B1

De bank past niet door de deur.

Esta llave no entra en la cerradura.

B1

Deze sleutel past niet in het slot.

¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?

B2

Denk je dat alle kleren in slechts één koffer passen?

Woordverbindingen

Synoniemen

  • caber (passen (qua capaciteit))

overvallen worden door, overvallen worden door

Ook: plotseling voelen, krijgen
WerkwoordB2regular ar
Een persoon die plotseling overvallen wordt door slaperigheid en aan een tafel in elkaar zakt.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 In Actie

Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.

B2

Toen ik de spin zag, werd ik overvallen door een vreselijke angst.

Después de comer, siempre me entra sueño.

B1

Na het eten word ik altijd slaperig.

De repente, le entraron ganas de llorar.

B2

Plotseling voelde ze de drang om te huilen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • entrarle a uno ganas de...de drang krijgen om...
  • entrarle a uno miedo/sueño/hambreplotseling bang/slaperig/hongerig worden

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedentra
yoentro
entras
ellos/ellas/ustedesentran
nosotrosentramos
vosotrosentráis

imperfect

él/ella/ustedentraba
yoentraba
entrabas
ellos/ellas/ustedesentraban
nosotrosentrábamos
vosotrosentrabais

preterite

él/ella/ustedentró
yoentré
entraste
ellos/ellas/ustedesentraron
nosotrosentramos
vosotrosentrasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedentre
yoentre
entres
ellos/ellas/ustedesentren
nosotrosentremos
vosotrosentréis

imperfect

él/ella/ustedentrara
yoentrara
entraras
ellos/ellas/ustedesentraran
nosotrosentráramos
vosotrosentrarais

🔀 Commonly Confused With

Vertaal naar het Spaans

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: entrar

Vraag 1 van 2

Welke zin vertaalt het beste naar 'De broek past me niet meer'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord 'intrāre', wat 'naar binnen gaan' of 'binnentreden' betekent. Het is een zeer directe afstammeling en heeft zijn kerngedachte duizenden jaren behouden.

Eerste vermelding: Around the 10th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: entrarFrench: entrerItalian: entrare

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het echte verschil tussen 'entrar en' en 'entrar a'?

Goede vraag! Voor het grootste deel betekenen ze hetzelfde: 'binnengaan'. 'Entrar en' is universeel correct en overal gebruikelijk. 'Entrar a' is ook heel gebruikelijk, vooral in Latijns-Amerika. Je kunt geen fout maken met 'entrar en', maar je zult 'entrar a' vaak horen, dus het is goed om te weten dat ze uitwisselbaar zijn als je het over het betreden van een plaats hebt.

Kan ik gewoon 'Entro la tienda' zeggen zonder 'en' of 'a'?

In het Spaans heb je bijna altijd dat kleine verbindingswoordje ('en' of 'a') nodig als je een fysieke plaats binnengaat. Hoewel een moedertaalspreker je zal begrijpen, klinkt het onnatuurlijk. Probeer altijd te onthouden: 'entrar en un lugar' of 'entrar a un lugar'.