entablar
“entablar” betekent “beginnen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
beginnen
Ook: aanknopen
📝 In Actie
Fue muy fácil entablar una conversación con el nuevo vecino.
B1Het was heel makkelijk om een gesprek aan te knopen met de nieuwe buurman.
Los dos países quieren entablar una relación comercial más sólida.
B2De twee landen willen een sterkere handelsrelatie aanknopen.
Me cuesta mucho entablar amistad con gente que no conozco.
B1Het is moeilijk voor mij om een vriendschap te beginnen met mensen die ik niet ken.
aanspannen
Ook: instellen
📝 In Actie
El sindicato decidió entablar una demanda contra el gobierno.
C1De vakbond besloot een rechtszaak aan te spannen tegen de regering.
Han entablado acciones legales para recuperar el dinero.
C1Zij hebben juridische stappen ingesteld om het geld terug te vorderen.
Es el momento de entablar un juicio por daños y perjuicios.
C2Het is tijd om een rechtszaak voor schadevergoeding aan te spannen.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: entablar
Vraag 1 van 3
¿Cuál es el uso más común de 'entablar'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het Spaanse woord 'tabla' (plank). Oorspronkelijk verwees het naar het leggen van planken om een oppervlak voor te bereiden voor een spel of constructie. Dit evolueerde naar het idee van 'het toneel gereedmaken' of 'de grond voorbereiden' voor een gesprek of een juridische zaak.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'entablar' anders dan 'empezar'?
Ja. 'Empezar' is een algemeen woord voor 'beginnen' met alles. 'Entablar' is veel specifieker, bijna uitsluitend gebruikt voor het starten van gesprekken, vriendschappen, onderhandelingen of rechtszaken. Dit is een belangrijk onderscheid voor Nederlandstaligen, omdat 'beginnen' in het Nederlands veel breder inzetbaar is.
Is het een veelgebruikt woord in dagelijkse spraak?
Het is gebruikelijk, maar het klinkt iets formeler of 'gepolijster' dan simpelweg 'empezar una charla' te zeggen. Vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'een gesprek aanknopen' formeler vinden dan 'een praatje beginnen'.
Heeft het iets met tafels te maken?
Historisch gezien wel! Het komt van 'tabla' (plank). Zie het als 'het bord klaarleggen' voordat een spel begint.

