Hoe zeg je "instellen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “instellen” is “configurar” — gebruik 'configurar' als je elektronica of software aanpast of instelt, zoals een telefoon of computer.
configurar
kon-fee-goo-rarkoɱfiɣuˈɾaɾ

Voorbeelden
Necesito configurar mi nuevo teléfono.
Ik moet mijn nieuwe telefoon instellen.
¿Cómo puedo configurar la cuenta de correo?
Hoe kan ik de e-mailaccount instellen?
El técnico configuró el router para que la señal fuera más fuerte.
De technicus heeft de router geconfigureerd zodat het signaal sterker zou zijn.
Reflexief gebruik
Wanneer een apparaat zichzelf automatisch 'instelt', gebruik je het woord 'se' voor het werkwoord: 'Se configura solo'.
Directe actie
In tegenstelling tot het Nederlands, waar we vaak 'instellen' gebruiken, beschrijft het Spaans deze hele actie met één werkwoord.
Vermijd 'Setear'
Fout: “Voy a setear mi cuenta.”
Correctie: Voy a configurar mi cuenta. 'Setear' is Spanglish en wordt in formele contexten als onjuist beschouwd.
programar
pro-gra-MARpɾoɡɾaˈmaɾ

Voorbeelden
He programado la lavadora para las ocho.
Ik heb de wasmachine ingesteld voor acht uur.
Necesitamos programar una reunión para mañana.
We moeten morgen een vergadering inplannen.
El canal va a programar una serie nueva el próximo mes.
Het kanaal gaat volgende maand een nieuwe serie programmeren.
Programar vs Planear
Gebruik 'programar' als je een specifieke tijd instelt of een kalender/machine gebruikt. Gebruik 'planear' voor algemene intenties of nadenken over de toekomst.
Gebruik van 'Set' zoals in het Engels
Fout: “Voy a poner la reunión para las 5.”
Correctie: Voy a programar la reunión para las 5.
graduar
grah-dwahrɡɾaˈðwaɾ

Voorbeelden
Tienes que graduar el termostato para que no haga tanto frío.
Je moet de thermostaat instellen zodat het niet zo koud is.
Necesito ir al oculista para graduar mi vista.
Ik moet naar de oogarts om mijn zicht te laten testen.
Es posible graduar la intensidad de estas luces.
Het is mogelijk om de intensiteit van deze lampen te regelen.
Specifieke objecten
In deze technische betekenis voer je de actie UIT OP iets (zoals een knop of een instrument), dus gebruik je geen 'se'.
Voor alles 'ajustar' gebruiken
Fout: “Voy al oculista para ajustar mi vista.”
Correctie: Voy al oculista para graduar mi vista. Hoewel 'ajustar' aanpassen betekent, is 'graduar' het specifieke woord dat wordt gebruikt voor het controleren van zichtniveaus.
calibrar
kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

Voorbeelden
Tienes que calibrar la balanza antes de pesar los ingredientes.
Je moet de weegschaal kalibreren voordat je de ingrediënten weegt.
El técnico está calibrando el microscopio del laboratorio.
De technicus kalibreert de laboratoriummicroscoop.
Es importante calibrar el monitor para ver los colores reales.
Het is belangrijk om de monitor te kalibreren om de ware kleuren te zien.
Een Regelmatige Vriend
Dit is een regelmatig werkwoord op -ar. Het volgt hetzelfde patroon als 'hablar' of 'cantar' in elke tijd, wat het erg voorspelbaar maakt voor leerders.
Directe Actie
Je hebt geen voorzetsel nodig tussen het werkwoord en het lijdend voorwerp. Je zegt gewoon 'calibrar algo' (iets kalibreren), net als in het Nederlands.
Spelfout
Fout: “calivrar”
Correctie: calibrar (altijd met een 'b').
entablar
en-tab-LARen.ta.'βlaɾ

Voorbeelden
El sindicato decidió entablar una demanda contra el gobierno.
De vakbond besloot een rechtszaak aan te spannen tegen de regering.
Han entablado acciones legales para recuperar el dinero.
Zij hebben juridische stappen ingesteld om het geld terug te vorderen.
Es el momento de entablar un juicio por daños y perjuicios.
Het is tijd om een rechtszaak voor schadevergoeding aan te spannen.
Juridische Specificiteit
Wanneer dit woord in een juridische context wordt gebruikt, betekent het specifiek het officiële proces in gang zetten. Het is preciezer dan simpelweg 'een zaak beginnen' te zeggen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'aanspannen' bij een rechtszaak.
pon
ponpon

Voorbeelden
¡Pon la mesa ahora mismo! Vamos a cenar.
Zet de tafel meteen! We gaan eten.
Pon el vaso sobre el posavasos, por favor.
Zet het glas op de onderzetter, alsjeblieft.
Cuando llegues, pon las llaves en el gancho de la entrada.
Als je aankomt, leg de sleutels dan op de haak bij de ingang.
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Zet de tv aan, alsjeblieft! Ik wil het nieuws kijken.
De 'Onregelmatige Acht' Geboden
'Pon' is een van de acht zeer onregelmatige informele (tú) gebiedende wijs vormen. Je moet het gewoon uit je hoofd leren! Het volgt niet het normale patroon van werkwoordsuitgangen.
Plaatsing van Voornaamwoorden
Wanneer je 'pon' gebruikt met woorden als 'lo' of 'la' (het), plakken deze altijd direct aan het einde van het commando vast: 'Ponlo aquí' (Zet het hier neer).
Gebruik van 'Poner' voor Technologie
In veel Spaanssprekende regio's is 'poner' (pon) het meest gebruikte werkwoord om iemand te vertellen een tv, radio of muziek aan te zetten, in plaats van het meer letterlijke 'encender'.
Het gebruik van de 'er' uitgang
Fout: “Pones el libro allí.”
Correctie: ¡Pon el libro allí! De vorm 'pones' wordt gebruikt voor gewone mededelingen, niet voor directe bevelen.
Configurar vs. Programar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





