Hoe zeg je "accentueren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “accentueren” is “acentuar” — gebruik dit woord als je iets letterlijk zichtbaarder of opvallender wilt maken, zoals een kenmerk of een sfeer..
acentuar
/ah-sen-twahr//asenˈtwaɾ/

Voorbeelden
Las luces de la ciudad sirven para acentuar la belleza de la plaza.
De stadslichten dienen om de schoonheid van het plein te accentueren.
Sus palabras solo lograron acentuar la tensión en la sala.
Zijn woorden slaagden er alleen in de spanning in de kamer te verhogen.
Este color acentúa tus ojos.
Deze kleur laat je ogen knallen (accentueert je ogen).
Abstract Gebruik
Je kunt dit woord gebruiken voor gevoelens of situaties, niet alleen voor klanken of letters. Het betekent een situatie 'sterker' of 'luider' laten aanvoelen.
enfatizar
/en-fah-tee-SAHR//eɱfatiˈsaɾ/

Voorbeelden
Quiero enfatizar que este paso es muy importante.
Ik wil benadrukken dat deze stap erg belangrijk is.
El informe enfatiza los beneficios de la nueva dieta.
Het rapport onderstreept de voordelen van het nieuwe dieet.
El director enfatizó la necesidad de trabajar en equipo.
De directeur benadrukte de noodzaak van teamwork.
De 'Z' naar 'C' Spellingregel
Wanneer het werkwoord eindigt op '-zar', verandert de 'z' in een 'c' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd en in alle vormen van de conjunctief.
Geen voorzetsel nodig
In het Nederlands zeggen we soms 'benadrukken op', maar in het Spaans ga je direct naar het lijdend voorwerp. Gebruik 'enfatizar iets' direct.
Voeg geen 'en' toe
Fout: “Quiero enfatizar en el problema.”
Correctie: Quiero enfatizar el problema. Het Spaans gebruikt het woord 'op' (en) niet na dit werkwoord.
De verleden tijd spellen
Fout: “Yo enfatizé la idea.”
Correctie: Yo enfaticé la idea. Onthoud dat 'z' altijd verandert in 'c' vóór de letter 'e'.
incidir
/een-see-DEER//insiˈðiɾ/

Voorbeelden
Quisiera incidir en un punto importante antes de terminar.
Ik wil graag een belangrijk punt benadrukken voordat ik afsluit.
El autor incide en la necesidad de proteger el medio ambiente.
De auteur benadrukt de noodzaak om het milieu te beschermen.
Focussen op een onderwerp
Net als bij de betekenis van 'impact hebben', gebruik je 'incidir en' als je wilt zeggen dat je iets benadrukt. Voorbeeld: 'Quiero incidir en esto' (Ik wil dit benadrukken).
recalcar
/reh-kahl-KAHR//re.kalˈkaɾ/

Voorbeelden
Quiero recalcar que esta es una oportunidad única.
Ik wil benadrukken dat dit een unieke kans is.
El director recalcó la importancia de trabajar en equipo.
De directeur benadrukte het belang van samenwerken.
No hace falta que lo recalques, ya lo entendí.
Je hoeft het niet te benadrukken, ik begreep het al.
Spellingwijziging!
Als je zegt 'ik benadrukte' (recalqué), verandert de 'c' in 'qu'. Dit is om de harde 'K'-klank te behouden, omdat 'ce' in het Spaans als 'se' zou klinken.
Gebruik met 'que'
Als je een volledige zin of idee wilt benadrukken, volg 'recalcar' dan met het woord 'que' (bijv. Recalco que es tarde).
Vermijd 'sobre'
Fout: “Él recalcó sobre la importancia.”
Correctie: Él recalcó la importancia. In het Spaans benadruk je 'het ding' direct, zonder 'op' of 'over' toe te voegen.
subrayar
/soo-brah-yahr//subraˈʝar/

Voorbeelden
El director subrayó la necesidad de trabajar en equipo.
De directeur benadrukte de noodzaak van teamwork.
Quiero subrayar que este es solo el primer paso.
Ik wil benadrukken dat dit pas de eerste stap is.
El informe subraya los riesgos del cambio climático.
Het rapport benadrukt de risico's van klimaatverandering.
Figuurlijke betekenis
Net als in het Nederlands kan het 'onderstrepen' van een punt betekenen dat je het metaforisch laat opvallen, zelfs als je geen pen gebruikt.
Het verschil tussen benadrukken
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




