Inklingo

Hoe zeg je "bedienen" in het Spaans

Dutch → Spaans

servir

ser-VEER/seɾˈβiɾ/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'servir' als je bedoelt eten of drinken te serveren, zoals in een restaurant of bij gasten thuis.
Een ober die een dienblad met een enkele bord dampend eten draagt.

Voorbeelden

¿Puede servirnos un poco más de agua, por favor?

Kunt u ons alstublieft nog wat water inschenken?

La camarera sirve la cena a las siete.

De serveerster serveert het avondeten om zeven uur.

Mi trabajo es servir a los clientes con una sonrisa.

Mijn taak is om de klanten met een glimlach te bedienen.

De E > I Stamwisseling

In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in de stam van 'servir' in een 'i' (sirvo, sirves, sirve, sirven), BEHALVE voor de 'nosotros' en 'vosotros' vormen (servimos, servís).

Verleden tijd (Pretérito) Verandering

Dit werkwoord verandert ook in de verleden tijd (pretérito) voor de derde persoon enkelvoud en meervoud: 'él/ella/usted sirvió' en 'ellos/ellas/ustedes sirvieron'.

De stamwisseling vergeten

Fout:Yo servo la comida.

Correctie: Yo sirvo la comida. (Onthoud dat de 'e' in een 'i' verandert!)

atender

ah-tehn-DEHR/a.t̪enˈd̪eɾ/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'atender' wanneer je bedoelt iemand te helpen of van dienst te zijn, met name in een servicegerichte context zoals een winkel of restaurant.
Een vriendelijke ober in een schort die een bord eten aan een lachende klant geeft die aan een klein tafeltje in een restaurant zit.

Voorbeelden

¿Quién me atiende aquí?

Wie bedient mij hier?

El médico atiende a los pacientes en orden de llegada.

De dokter behandelt de patiënten op volgorde van binnenkomst.

Estoy ocupado, no puedo atender el teléfono ahora.

Ik heb het druk, ik kan de telefoon nu niet opnemen.

Direct Object

Wanneer 'atender' 'bedienen' betekent, is de persoon het lijdend voorwerp: 'Atiendo al cliente' (Ik bedien de klant). De 'a' is de persoonlijke 'a'.

Verwarring tussen 'Atender' en 'Asistir'

Fout:Het gebruik van 'asistir' om 'bedienen/opdienen' te betekenen (bijv. 'Asistió a la mesa').

Correctie: 'Asistir' betekent meestal 'aanwezig zijn (bij een evenement)' of 'helpen'. Gebruik 'atender' voor het bedienen van klanten: 'Atendió la mesa.'

sirva

/SEER-bah//ˈsiɾβa/

werkwoordB1formeel/beleefd
Gebruik 'sirva' (de conjunctiefvorm van 'servir') in beleefde verzoeken om eten, drinken te serveren of iemand te helpen.
Een persoon met een schort legt een dampend bord pasta op tafel voor een vriend.

Voorbeelden

Por favor, sirva el café a los invitados.

Schenk alstublieft de koffie in voor de gasten.

Busco una herramienta que me sirva para abrir esto.

Ik zoek een gereedschap dat nuttig is om dit te openen.

Espero que este consejo le sirva de mucho.

Ik hoop dat dit advies u erg van dienst zal zijn.

Gebruik van 'sirva' voor bevelen

Gebruik 'sirva' als u beleefd tegen iemand die u met 'usted' aanspreekt wilt zeggen dat hij/zij iets moet serveren of behulpzaam moet zijn. Dit is de gebiedende wijs voor de beleefdheidsvorm (u).

De Vorm voor 'Wensen en Twijfels'

Dit woord wordt gebruikt na zinsdelen zoals 'Ik hoop' (Espero que...) of 'Ik geloof niet' (No creo que...) wanneer u spreekt over iets dat nuttig is of iemand die dient. Dit is de aanvoegende wijs (subjuntivo).

Sirva versus Sirve

Fout:Het gebruik van 'sirve' voor een beleefd bevel.

Correctie: Gebruik 'sirva' voor formele 'usted'-bevelen. 'Sirve' is voor 'hij/zij dient' of de informele 'jij dient' in sommige regio's. Nederlandstaligen verwarren dit vaak met de gebiedende wijs van 'dienen' in het Nederlands, waar we vaak de stam gebruiken.

manejando

mah-neh-HAHN-doh/ma.neˈxan.do/

gerundiumA1neutraal
Gebruik 'manejando' als je het besturen of rijden van een voertuig bedoelt.
Een close-up van handen die stevig een groot stuurwiel in een kleurrijk voertuig vasthouden, wat de handeling van het rijden illustreert.

Voorbeelden

Mi padre está manejando a la oficina ahora mismo.

Mijn vader is nu naar kantoor aan het rijden.

Ella aprendió a manejar la motocicleta cuando era joven.

Ze leerde de motorfiets te besturen toen ze jong was.

De Voortdurende Actie

Gebruik 'manejando' met een vorm van het werkwoord 'estar' (zoals 'estoy' of 'estás') om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt, vergelijkbaar met de '-ende' of 'aan het + infinitief' constructie in het Nederlands.

Verwarring tussen Ser en Estar

Fout:Soy manejando.

Correctie: Estoy manejando. Onthoud dat 'estar' altijd wordt gebruikt voor tijdelijke acties of toestanden, zoals rijden. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' in plaats van 'blijven' (blijven is meer permanent).

Verwarring tussen 'servir' en 'atender'

Veel leerders verwarren 'servir' (eten/drinken serveren) met 'atender' (helpen/van dienst zijn). Denk eraan: 'servir' is specifiek voor het aanbieden van producten, terwijl 'atender' breder is en ook hulp aanbieden omvat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.