Inklingo

Hoe zeg je "behandelen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorbehandelenis tratargebruik 'tratar' als je het hebt over hoe je met iemand omgaat of hoe iemand met jou omgaat (gedrag). Ook geschikt als je het hebt over een onderwerp waar een film, boek of gesprek over gaat, of als je medische zorg of chemische verwerking bedoelt..

tratar🔊A2

Gebruik 'tratar' als je het hebt over hoe je met iemand omgaat of hoe iemand met jou omgaat (gedrag). Ook geschikt als je het hebt over een onderwerp waar een film, boek of gesprek over gaat, of als je medische zorg of chemische verwerking bedoelt.

Meer leren →
atender🔊A2

Gebruik 'atender' als je het hebt over inspelen op de behoeften van iemand, bijvoorbeeld in een servicegerichte context zoals een winkel of restaurant.

Meer leren →
trate🔊A2

Gebruik 'trate' (conjunctief van tratar) als je specifieke eisen stelt aan hoe iemand jou of een ander moet behandelen, of als je een aanbeveling doet over het onderwerp van een film of boek.

Meer leren →
lidiar🔊B1

Gebruik 'lidiar' als je het hebt over omgaan met een moeilijkheid, probleem of stressvolle situatie.

Meer leren →
manejando🔊B1

Gebruik 'manejando' (gerundium van manejar) als je aangeeft dat iemand actief bezig is met het omgaan met een situatie of probleem, vaak op een bekwame manier.

Meer leren →
traten🔊B1

Gebruik 'traten' (conjunctief van tratar) als je hoopt of eist dat mensen zich op een bepaalde manier gedragen tegenover anderen, of omgaat met objecten.

Meer leren →
curar🔊A1

Gebruik 'curar' specifiek als het gaat om het genezen van een ziekte of wond, dus in een medische context van herstel.

Meer leren →
enfrentarse🔊B1

Gebruik 'enfrentarse' als je bedoelt dat je een situatie, probleem of realiteit onder ogen moet zien of ermee geconfronteerd moet worden.

Meer leren →
tratando🔊A2

Gebruik 'tratando' (gerundium van tratar) als je aangeeft dat je bezig bent met een poging om iets te doen of te leren.

Meer leren →
Dutch → Spaans

tratar

/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

verbA2general
Gebruik 'tratar' als je het hebt over hoe je met iemand omgaat of hoe iemand met jou omgaat (gedrag). Ook geschikt als je het hebt over een onderwerp waar een film, boek of gesprek over gaat, of als je medische zorg of chemische verwerking bedoelt.
Een meisje dat vriendelijk haar speelgoedblokken deelt met een jongen, wat een goede behandeling illustreert.

Voorbeelden

Mis jefes me tratan muy bien.

Mijn bazen behandelen mij heel goed.

Hay que tratar este material con cuidado.

Je moet dit materiaal voorzichtig behandelen.

¿Cómo te trataron en el hotel?

Hoe behandelden ze je in het hotel?

Esta película trata de la guerra civil.

Deze film gaat over de burgeroorlog.

Directe Actie

In tegenstelling tot de betekenis 'proberen' (tratar de), hoef je bij 'iemand behandelen' het woordje 'de' niet te gebruiken. Je gaat direct naar de persoon of het ding. 'Trato a mis amigos' (Ik behandel mijn vrienden).

Tratar de versus Tratarse de

Je kunt zeggen 'El libro trata de...' (Het boek behandelt...) OF je kunt de reflexieve vorm 'Se trata de...' gebruiken (Het behandelt zichzelf over...). De tweede vorm is erg gebruikelijk als je het boek/de film niet bij naam noemt, vergelijkbaar met 'Het gaat over...' in het Nederlands.

Valse Vriend 'About'

Fout:El libro es sobre de...

Correctie: Hoewel je 'sobre' kunt gebruiken (El libro es sobre...), klinkt 'El libro trata de...' veel natuurlijker.

tratar

/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

verbB1general
Gebruik 'tratar' als je het hebt over hoe je met iemand omgaat of hoe iemand met jou omgaat (gedrag). Ook geschikt als je het hebt over een onderwerp waar een film, boek of gesprek over gaat, of als je medische zorg of chemische verwerking bedoelt.
Een meisje dat vriendelijk haar speelgoedblokken deelt met een jongen, wat een goede behandeling illustreert.

Voorbeelden

Esta película trata de la guerra civil.

Deze film gaat over de burgeroorlog.

Mis jefes me tratan muy bien.

Mijn bazen behandelen mij heel goed.

Hay que tratar este material con cuidado.

Je moet dit materiaal voorzichtig behandelen.

¿Cómo te trataron en el hotel?

Hoe behandelden ze je in het hotel?

Directe Actie

In tegenstelling tot de betekenis 'proberen' (tratar de), hoef je bij 'iemand behandelen' het woordje 'de' niet te gebruiken. Je gaat direct naar de persoon of het ding. 'Trato a mis amigos' (Ik behandel mijn vrienden).

Tratar de versus Tratarse de

Je kunt zeggen 'El libro trata de...' (Het boek behandelt...) OF je kunt de reflexieve vorm 'Se trata de...' gebruiken (Het behandelt zichzelf over...). De tweede vorm is erg gebruikelijk als je het boek/de film niet bij naam noemt, vergelijkbaar met 'Het gaat over...' in het Nederlands.

Valse Vriend 'About'

Fout:El libro es sobre de...

Correctie: Hoewel je 'sobre' kunt gebruiken (El libro es sobre...), klinkt 'El libro trata de...' veel natuurlijker.

tratar

/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

verbB2general
Gebruik 'tratar' als je het hebt over hoe je met iemand omgaat of hoe iemand met jou omgaat (gedrag). Ook geschikt als je het hebt over een onderwerp waar een film, boek of gesprek over gaat, of als je medische zorg of chemische verwerking bedoelt.
Een meisje dat vriendelijk haar speelgoedblokken deelt met een jongen, wat een goede behandeling illustreert.

Voorbeelden

El médico está tratando la infección.

De dokter behandelt de infectie.

Mis jefes me tratan muy bien.

Mijn bazen behandelen mij heel goed.

Hay que tratar este material con cuidado.

Je moet dit materiaal voorzichtig behandelen.

¿Cómo te trataron en el hotel?

Hoe behandelden ze je in het hotel?

Directe Actie

In tegenstelling tot de betekenis 'proberen' (tratar de), hoef je bij 'iemand behandelen' het woordje 'de' niet te gebruiken. Je gaat direct naar de persoon of het ding. 'Trato a mis amigos' (Ik behandel mijn vrienden).

Tratar de versus Tratarse de

Je kunt zeggen 'El libro trata de...' (Het boek behandelt...) OF je kunt de reflexieve vorm 'Se trata de...' gebruiken (Het behandelt zichzelf over...). De tweede vorm is erg gebruikelijk als je het boek/de film niet bij naam noemt, vergelijkbaar met 'Het gaat over...' in het Nederlands.

Valse Vriend 'About'

Fout:El libro es sobre de...

Correctie: Hoewel je 'sobre' kunt gebruiken (El libro es sobre...), klinkt 'El libro trata de...' veel natuurlijker.

atender

ah-tehn-DEHR/a.t̪enˈd̪eɾ/

verbA2general
Gebruik 'atender' als je het hebt over inspelen op de behoeften van iemand, bijvoorbeeld in een servicegerichte context zoals een winkel of restaurant.
Een vriendelijke ober in een schort die een bord eten aan een lachende klant geeft die aan een klein tafeltje in een restaurant zit.

Voorbeelden

¿Quién me atiende aquí?

Wie bedient mij hier?

El médico atiende a los pacientes en orden de llegada.

De dokter behandelt de patiënten op volgorde van binnenkomst.

Estoy ocupado, no puedo atender el teléfono ahora.

Ik heb het druk, ik kan de telefoon nu niet opnemen.

Direct Object

Wanneer 'atender' 'bedienen' betekent, is de persoon het lijdend voorwerp: 'Atiendo al cliente' (Ik bedien de klant). De 'a' is de persoonlijke 'a'.

Verwarring tussen 'Atender' en 'Asistir'

Fout:Het gebruik van 'asistir' om 'bedienen/opdienen' te betekenen (bijv. 'Asistió a la mesa').

Correctie: 'Asistir' betekent meestal 'aanwezig zijn (bij een evenement)' of 'helpen'. Gebruik 'atender' voor het bedienen van klanten: 'Atendió la mesa.'

trate

TRAY-teh/ˈtɾate/

verbA2general
Gebruik 'trate' (conjunctief van tratar) als je specifieke eisen stelt aan hoe iemand jou of een ander moet behandelen, of als je een aanbeveling doet over het onderwerp van een film of boek.
Een lachend jong meisje dat op haar knieën zit om een grote, blije bruine hond zachtjes te aaien met een zachte hand.

Voorbeelden

Exijo que me trate con más respeto.

Ik eis dat hij/zij mij met meer respect behandelt.

Trate a sus clientes como si fueran familia.

Behandel uw klanten alsof ze familie zijn. (Formeel bevel)

Ella quiere que el doctor trate su herida con cuidado.

Zij wil dat de dokter haar wond voorzichtig behandelt.

Recomiendo una película que trate de historia antigua.

Ik raad een film aan die over oude geschiedenis gaat.

Mensen Behandelen

Wanneer 'tratar' 'behandelen' betekent, heb je bijna altijd het kleine woordje 'a' nodig vóór de persoon die de behandeling ontvangt: 'Trate bien a su jefe' (Behandel uw baas goed).

Onpersoonlijk Gebruik

Wanneer 'tratar' 'gaan over' betekent, wordt het vaak onpersoonlijk gebruikt (het onderwerp is 'het' of 'el libro'), en vereist het meestal het voorzetsel 'de' of 'sobre': 'El libro trata de la guerra.'

trate

TRAY-teh/ˈtɾate/

verbB2general
Gebruik 'trate' (conjunctief van tratar) als je specifieke eisen stelt aan hoe iemand jou of een ander moet behandelen, of als je een aanbeveling doet over het onderwerp van een film of boek.
Een lachend jong meisje dat op haar knieën zit om een grote, blije bruine hond zachtjes te aaien met een zachte hand.

Voorbeelden

Recomiendo una película que trate de historia antigua.

Ik raad een film aan die over oude geschiedenis gaat.

Exijo que me trate con más respeto.

Ik eis dat hij/zij mij met meer respect behandelt.

Trate a sus clientes como si fueran familia.

Behandel uw klanten alsof ze familie zijn. (Formeel bevel)

Ella quiere que el doctor trate su herida con cuidado.

Zij wil dat de dokter haar wond voorzichtig behandelt.

Mensen Behandelen

Wanneer 'tratar' 'behandelen' betekent, heb je bijna altijd het kleine woordje 'a' nodig vóór de persoon die de behandeling ontvangt: 'Trate bien a su jefe' (Behandel uw baas goed).

Onpersoonlijk Gebruik

Wanneer 'tratar' 'gaan over' betekent, wordt het vaak onpersoonlijk gebruikt (het onderwerp is 'het' of 'el libro'), en vereist het meestal het voorzetsel 'de' of 'sobre': 'El libro trata de la guerra.'

lidiar

lee-dee-AR/liˈðjaɾ/

verbB1general
Gebruik 'lidiar' als je het hebt over omgaan met een moeilijkheid, probleem of stressvolle situatie.
Een persoon die kalm een grote, complexe, verwarde knoop touw vasthoudt, klaar om hem te ontwarren, wat het omgaan met een moeilijkheid symboliseert.

Voorbeelden

Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.

Ik moet elke ochtend met veel verkeer omgaan.

¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?

Hoe bieden we het hoofd aan dit probleem zonder hulp?

Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.

Zij behandelt moeilijke klanten altijd op een professionele manier.

Heeft altijd 'Con' nodig

Wanneer 'lidiar' 'omgaan met' betekent (een probleem of persoon), heeft het altijd het voorzetsel 'con' (met) direct erna nodig, vergelijkbaar met hoe wij 'omgaan met' in het Nederlands gebruiken.

Ontbrekend voorzetsel

Fout:Lidié el problema.

Correctie: Lidié con el problema. (Voeg altijd 'con' toe als je verwijst naar waarmee je worstelt.)

manejando

mah-neh-HAHN-doh/ma.neˈxan.do/

gerundB1general
Gebruik 'manejando' (gerundium van manejar) als je aangeeft dat iemand actief bezig is met het omgaan met een situatie of probleem, vaak op een bekwame manier.
Een gestileerde illustratie van een persoon die achter een bureau zit en netjes verschillende kleurrijke stapels papier en mappen organiseert en controleert, wat management symboliseert.

Voorbeelden

Ella está manejando muy bien la crisis de la empresa.

Ze managet de crisis van het bedrijf heel goed.

El director ha estado manejando las finanzas desde su casa.

De directeur beheert de financiën vanuit huis.

Adverbiaal Gebruik

Soms kan 'manejando' beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd, als een bijwoord: 'Ganó el debate manejando los datos con habilidad' (Hij won het debat door de gegevens vakkundig te behandelen/beheersen).

traten

/TRAH-tehn//ˈtɾaten/

verbB1general
Gebruik 'traten' (conjunctief van tratar) als je hoopt of eist dat mensen zich op een bepaalde manier gedragen tegenover anderen, of omgaat met objecten.
Een persoon die een golden retriever zachtjes borstelt met een zachte borstel.

Voorbeelden

Espero que traten bien a la nueva empleada.

Ik hoop dat ze de nieuwe werknemer goed behandelen.

No traten los libros con descuido.

Behandel de boeken niet onzorgvuldig.

Aanvoegende Wijs voor Wensen

We gebruiken 'traten' (de speciale vorm) na woorden als 'espero que' (ik hoop dat) om aan te geven wat we willen dat anderen doen.

curar

/koo-RAHR//kuˈɾaɾ/

verbA1medical
Gebruik 'curar' specifiek als het gaat om het genezen van een ziekte of wond, dus in een medische context van herstel.
Een kinderboekillustratie van een blij kind dat een duim omhoog geeft naast een lachende dokter, wat symbool staat voor een genezing van een ziekte.

Voorbeelden

El médico curó la infección con antibióticos.

De dokter genas de infectie met antibiotica.

Necesitas curar esa herida para que no se infecte.

Je moet die wond helen zodat hij niet ontstoken raakt.

El niño se curó de la gripe muy rápido.

Het kind herstelde (heelde zichzelf) heel snel van de griep.

Actief versus Reflexief

Wanneer je actief iemand of iets geneest, gebruik je 'curar' (El doctor cura). Wanneer een persoon of ding zichzelf geneest of herstelt, gebruik je de reflexieve vorm 'curarse' (La herida se curó). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'genezen' versus 'genezen worden'.

Gebruik van 'curar' voor objecten

Fout:Curé mi coche roto.

Correctie: Reparé mi coche roto. ('Curar' wordt meestal gereserveerd voor levende wezens of wonden; gebruik 'reparar' voor machines of dingen die kapot zijn.)

enfrentarse

/en-fren-TAR-seh//enfɾenˈtaɾse/

verbB1general
Gebruik 'enfrentarse' als je bedoelt dat je een situatie, probleem of realiteit onder ogen moet zien of ermee geconfronteerd moet worden.
Een persoon die moedig voor een gigantische, donkere stormwolk staat.

Voorbeelden

Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.

We moeten de realiteit van de situatie onder ogen zien.

Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.

Ze confronteerde haar angsten en stapte in het vliegtuig.

Gebruik van 'a'

Dit werkwoord heeft bijna altijd het kleine woordje 'a' nodig vóór de zaak of persoon die je aangaat. Bijvoorbeeld: 'enfrentarse a un problema'.

Vergeet de 'se' niet

Fout:Yo enfrento el problema.

Correctie: Yo me enfrento al problema. (In het Spaans 'confronteer je jezelf met' het probleem door die extra voornaamwoorden zoals me, te of se te gebruiken).

tratando

/trah-TAHN-doh//tɾaˈtando/

gerundA2general
Gebruik 'tratando' (gerundium van tratar) als je aangeeft dat je bezig bent met een poging om iets te doen of te leren.
Een klein, vastberaden kind dat een grote, felblauwe blok tegen een lichte groene helling duwt, wat de inspanning symboliseert om een taak te volbrengen.

Voorbeelden

Estoy tratando de aprender español.

Ik probeer Spaans te leren.

Sigue tratando, ¡casi lo tienes!

Blijf proberen, je bent er bijna!

Estamos tratando este asunto en la reunión.

We gaan deze kwestie bespreken tijdens de vergadering.

De Spaanse '-ing' Vorm

'Tratando' is wat men een gerundium noemt, wat de Spaanse versie is van het toevoegen van '-ing' aan een werkwoord. Je gebruikt het bijna altijd met een hulpwerkwoord zoals 'estar' (zijn) om een actie te beschrijven die momenteel bezig is.

'Tratando de' = 'Proberen te'

Om te zeggen dat je iets 'probeert te doen', is de structuur altijd 'estar tratando de' + het actiewerkwoord. Bijvoorbeeld, 'Estoy tratando de llamar' betekent 'Ik probeer te bellen'.

Gebruik Zonder Hulpwerkwoord

Fout:Yo tratando de estudiar.

Correctie: Yo estoy tratando de estudiar. In tegenstelling tot informeel Nederlands, heb je bijna altijd een hulpwerkwoord zoals 'estoy' (ik ben) nodig vóór het '-ando' of '-iendo' woord om een volledige zin te maken.

De 'de' Vergeten

Fout:Estoy tratando abrir la caja.

Correctie: Estoy tratando de abrir la caja. Wanneer je probeert iets te doen, heb je het kleine woordje 'de' nodig om 'tratando' te verbinden met het volgende werkwoord.

Tratar vs. Atender

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'tratar' en 'atender'. 'Tratar' wordt gebruikt voor gedrag ('hoe je iemand behandelt') of voor onderwerpen ('waar iets over gaat'), terwijl 'atender' specifiek slaat op het inspelen op iemands behoeften, zoals een ober een klant bedient.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.