Inklingo

Hoe zeg je "gaan over" in het Spaans

Dutch → Spaans

hablar

/ah-BLAR//aˈβlaɾ/

VerbA2Neutraal
Gebruik 'hablar' als je het hebt over het voeren van een gesprek of het bespreken van een onderwerp, vergelijkbaar met 'praten over'.
Een leraar wijst naar een wereldkaart op een whiteboard en legt de geografie uit aan een groep studenten.

Voorbeelden

Estamos hablando de la película.

Wij praten over de film.

¿De qué hablaban ustedes?

Waar hadden jullie het over?

El libro habla sobre la importancia de la amistad.

Het boek gaat over het belang van vriendschap.

Het Magische Woord: 'de'

Om 'over' iets te praten, moet je het kleine woordje 'de' (of 'sobre') na 'hablar' gebruiken. Je kunt niet zomaar zeggen 'Hablamos la película'.

Het Vergeten van de Voorzetsel

Fout:Hablo mi viaje a España.

Correctie: Hablo de mi viaje a España. Je hebt altijd 'de' of 'sobre' nodig om 'hablar' te verbinden met het onderwerp dat je bespreekt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'praten' soms direct gevolgd kan worden door een lijdend voorwerp (bv. 'Ik bespreek het boek').

tratar

/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

VerbB1Neutraal
Gebruik 'tratar' specifiek wanneer het onderwerp van een boek, film, artikel of een ander werk wordt aangeduid, dus waar het 'over gaat' qua inhoud.
Een open boek op tafel, met een kleine dinosaurus die uit de pagina's komt, wat het onderwerp van het boek symboliseert.

Voorbeelden

Esta película trata de la guerra civil.

Deze film gaat over de burgeroorlog.

¿De qué trata el libro?

Waar gaat het boek over?

La reunión trató sobre los nuevos precios.

De vergadering behandelde de nieuwe prijzen.

Tratar de versus Tratarse de

Je kunt zeggen 'El libro trata de...' (Het boek behandelt...) OF je kunt de reflexieve vorm 'Se trata de...' gebruiken (Het behandelt zichzelf over...). De tweede vorm is erg gebruikelijk als je het boek/de film niet bij naam noemt, vergelijkbaar met 'Het gaat over...' in het Nederlands.

Valse Vriend 'About'

Fout:El libro es sobre de...

Correctie: Hoewel je 'sobre' kunt gebruiken (El libro es sobre...), klinkt 'El libro trata de...' veel natuurlijker.

trate

TRAY-teh/ˈtɾate/

VerbB2Formeel
Gebruik 'trate' in de subjunctief, vaak na uitdrukkingen van aanbeveling of wens, om te verwijzen naar de inhoud waar een boek, film of gesprek over zou moeten gaan.
Een open sprookjesboek dat op een tafel ligt, waaruit een miniatuur, driedimensionaal tafereel met een heldhaftige ridder die klaarstaat om een grote groene draak te trotseren, visueel van de pagina's lijkt op te stijgen.

Voorbeelden

Recomiendo una película que trate de historia antigua.

Ik raad een film aan die over oude geschiedenis gaat.

Ella duda que el informe trate de ese tema específico.

Zij twijfelt eraan dat het rapport dat specifieke onderwerp behandelt.

Onpersoonlijk Gebruik

Wanneer 'tratar' 'gaan over' betekent, wordt het vaak onpersoonlijk gebruikt (het onderwerp is 'het' of 'el libro'), en vereist het meestal het voorzetsel 'de' of 'sobre': 'El libro trata de la guerra.'

Verwarring tussen 'tratar' en 'hablar'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'hablar' (praten over) wanneer je het hebt over de inhoud van iets, zoals een film of boek. Gebruik in dat geval 'tratar de' om aan te geven waar het werk over gaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.