Hoe zeg je "omgaan met" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “omgaan met” is “tratar” — gebruik 'tratar' als je bedoelt hoe je iemand behandelt of hoe je met iemand omgaat in de zin van respectvol of vriendelijk zijn..
tratar
/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

Voorbeelden
Mis jefes me tratan muy bien.
Mijn bazen gaan goed met me om.
Hay que tratar este material con cuidado.
Je moet dit materiaal voorzichtig behandelen.
¿Cómo te trataron en el hotel?
Hoe behandelden ze je in het hotel?
Directe Actie
In tegenstelling tot de betekenis 'proberen' (tratar de), hoef je bij 'iemand behandelen' het woordje 'de' niet te gebruiken. Je gaat direct naar de persoon of het ding. 'Trato a mis amigos' (Ik behandel mijn vrienden).
lidiar
lee-dee-AR/liˈðjaɾ/

Voorbeelden
Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.
Ik moet elke ochtend met veel verkeer omgaan.
¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?
Hoe bieden we het hoofd aan dit probleem zonder hulp?
Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.
Zij behandelt moeilijke klanten altijd op een professionele manier.
Heeft altijd 'Con' nodig
Wanneer 'lidiar' 'omgaan met' betekent (een probleem of persoon), heeft het altijd het voorzetsel 'con' (met) direct erna nodig, vergelijkbaar met hoe wij 'omgaan met' in het Nederlands gebruiken.
Ontbrekend voorzetsel
Fout: “Lidié el problema.”
Correctie: Lidié con el problema. (Voeg altijd 'con' toe als je verwijst naar waarmee je worstelt.)
llevarme
lyeh-VAHR-meh/ʎeˈβar.me/

Voorbeelden
Es fácil llevarme bien con personas tranquilas.
Het is makkelijk voor mij om goed op te schieten met rustige mensen.
Mi terapeuta me enseñó a llevarme mejor con mis emociones.
Mijn therapeut heeft me geleerd beter om te gaan met mijn emoties.
Idiomatisch Gebruik
Deze betekenis is idiomatisch. Als je over relaties praat, gebruik je de reflexieve vorm (llevarse) gevolgd door bien (goed) of mal (slecht) en het voorzetsel con.
Ontbrekend 'Con'
Fout: “Me llevo bien mi familia.”
Correctie: Me llevo bien CON mi familia. (Vergeet altijd de 'con' niet als je de persoon of groep noemt met wie je het goed kunt vinden.)
tratar
TRAY-teh/ˈtɾate/

Voorbeelden
Exijo que me trate con más respeto.
Ik eis dat hij/zij mij met meer respect behandelt.
Trate a sus clientes como si fueran familia.
Behandel uw klanten alsof ze familie zijn. (Formeel bevel)
Ella quiere que el doctor trate su herida con cuidado.
Zij wil dat de dokter haar wond voorzichtig behandelt.
Mensen Behandelen
Wanneer 'tratar' 'behandelen' betekent, heb je bijna altijd het kleine woordje 'a' nodig vóór de persoon die de behandeling ontvangt: 'Trate bien a su jefe' (Behandel uw baas goed).
tratar
/TRAH-tehn//ˈtɾaten/

Voorbeelden
Espero que traten bien a la nueva empleada.
Ik hoop dat ze de nieuwe werknemer goed behandelen.
No traten los libros con descuido.
Behandel de boeken niet onzorgvuldig.
Aanvoegende Wijs voor Wensen
We gebruiken 'traten' (de speciale vorm) na woorden als 'espero que' (ik hoop dat) om aan te geven wat we willen dat anderen doen.
tratar
/trah-TAHN-doh//tɾaˈtando/

Voorbeelden
Estoy tratando de aprender español.
Ik probeer Spaans te leren.
Sigue tratando, ¡casi lo tienes!
Blijf proberen, je bent er bijna!
Estamos tratando este asunto en la reunión.
We gaan deze kwestie bespreken tijdens de vergadering.
De Spaanse '-ing' Vorm
'Tratando' is wat men een gerundium noemt, wat de Spaanse versie is van het toevoegen van '-ing' aan een werkwoord. Je gebruikt het bijna altijd met een hulpwerkwoord zoals 'estar' (zijn) om een actie te beschrijven die momenteel bezig is.
'Tratando de' = 'Proberen te'
Om te zeggen dat je iets 'probeert te doen', is de structuur altijd 'estar tratando de' + het actiewerkwoord. Bijvoorbeeld, 'Estoy tratando de llamar' betekent 'Ik probeer te bellen'.
Gebruik Zonder Hulpwerkwoord
Fout: “Yo tratando de estudiar.”
Correctie: Yo estoy tratando de estudiar. In tegenstelling tot informeel Nederlands, heb je bijna altijd een hulpwerkwoord zoals 'estoy' (ik ben) nodig vóór het '-ando' of '-iendo' woord om een volledige zin te maken.
De 'de' Vergeten
Fout: “Estoy tratando abrir la caja.”
Correctie: Estoy tratando de abrir la caja. Wanneer je probeert iets te doen, heb je het kleine woordje 'de' nodig om 'tratando' te verbinden met het volgende werkwoord.
moverse
moh-VEHR-seh/moˈβeɾse/

Voorbeelden
Él se mueve muy bien en los círculos políticos de la capital.
Hij beweegt zich goed in de politieke kringen van de hoofdstad.
Si quieres ese trabajo, tienes que empezar a moverte en esa industria.
Als je die baan wilt, moet je beginnen met netwerken in die sector.
Het verschil tussen 'tratar' en 'lidiar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



