Inklingo

Hoe zeg je "afgeven" in het Spaans

Dutch → Spaans

despedir

/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

verbC1neutraal
Gebruik 'despedir' wanneer 'afgeven' betekent dat iets (zoals rook, geur of warmte) wordt uitgestraald of vrijgegeven.
Een levendige rode roos in een eenvoudige vaas, met zichtbare golvende lijnen die van de bloemblaadjes komen, wat geur symboliseert.

Voorbeelden

La chimenea despide mucho humo al principio.

De schoorsteen geeft veel rook af in het begin.

Esa flor despide un aroma muy dulce.

Die bloem geeft een heel zoet aroma af.

Transitief Gebruik

In deze betekenis wordt 'despedir' transitief gebruikt, wat betekent dat het een object nodig heeft (wat wordt afgegeven), zoals 'humo' (rook) of 'olor' (geur).

liberar

/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'liberar' als 'afgeven' verwijst naar het uitbrengen of vrijgeven van iets, zoals informatie, resultaten of energie.
De hand van een persoon die zachtjes een felgekleurde rode ballon in de open lucht loslaat, wat de handeling van vrijgeven symboliseert.

Voorbeelden

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

Het farmaceutische bedrijf bracht de resultaten van de klinische onderzoeken uit.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

De vulkaan stootte een grote hoeveelheid as uit in de atmosfeer.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Ze gaan eindelijk de nieuwe versie van het spel uitbrengen.

Gebruik van de Toekomende Tijd

Wanneer je spreekt over geplande releases (producten, films), zijn de simpele toekomende tijd ('liberará') of de nabije toekomst ('va a liberar') beide zeer gebruikelijk.

pelear

peh-leh-AHN-doh/pe.leˈan.do/

verb (gerundium)B1informeel
Gebruik 'peleando' (het gerundium van 'pelear') wanneer 'afgeven' slaat op het maken van ruzie of een verhitte discussie voeren.
Twee volwassenen staan tegenover elkaar, wijzen naar elkaar met boze en gefrustreerde uitdrukkingen, wat wijst op een verhitte verbale ruzie.

Voorbeelden

Mis padres siempre están peleando por la televisión.

Mijn ouders zijn altijd aan het ruziën over de televisie.

Están peleando sobre quién tiene la culpa.

Ze zijn aan het afgeven over wie de schuldige is.

Het Voorzetsel 'Por'

Wanneer je ruziet 'over' de reden van de ruzie, gebruik je het voorzetsel 'por' (por el dinero, por el juguete).

Verwarring tussen 'despedir' en 'liberar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'despedir' en 'liberar'. 'Despedir' gebruik je voor het uitstralen van fysieke zaken zoals geur of rook, terwijl 'liberar' meer gaat over het vrijgeven van informatie of energie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.