Inklingo

Hoe zeg je "uitzenden" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooruitzendenis transmitirgebruik dit woord voor het versturen van signalen via TV, radio of internet, zoals bij live-uitzendingen of het doorgeven van data.

transmitir🔊B1

Gebruik dit woord voor het versturen van signalen via TV, radio of internet, zoals bij live-uitzendingen of het doorgeven van data.

Meer leren →
emitir🔊B1

Dit woord gebruik je specifiek voor het uitzenden van radio- of televisieprogramma's door een zender.

Meer leren →
difundir🔊B1

Gebruik dit voor het verspreiden van informatie, nieuws of ideeën op grote schaal, vaak via media of mond-tot-mondreclame.

Meer leren →
propagar🔊B1

Vergelijkbaar met 'difundir', maar vaak gebruikt voor zaken die zich snel verspreiden, zoals geruchten, ziektes of virale content.

Meer leren →
divulgar🔊B2

Dit woord betekent het openbaar maken van informatie die voorheen geheim of privé was, zoals geheimen of vertrouwelijke zaken.

Meer leren →
proyectar🔊B1

Gebruik dit wanneer je iets zichtbaar maakt op een oppervlak, zoals het projecteren van een film op een scherm of muur.

Meer leren →
despedir🔊C1

Dit woord wordt gebruikt voor het afscheid nemen van werknemers, maar kan ook betekenen 'afgeven' in de zin van rook of geur.

Meer leren →
pongan🔊B1

Dit is een vorm van 'poner' en wordt hier gebruikt in de betekenis van 'laten we iets aanzetten' of 'zet dat eens aan', vaak bij muziek of beeld.

Meer leren →
Dutch → Spaans

transmitir

trahns-mee-teertɾansmiˈtiɾ

verbB1neutraal
Gebruik dit woord voor het versturen van signalen via TV, radio of internet, zoals bij live-uitzendingen of het doorgeven van data.
Een schotelantenne op een groene heuvel die kleurrijke golven de lucht in stuurt.

Voorbeelden

Van a transmitir el partido final en directo.

Ze gaan de finale wedstrijd live uitzenden.

La radio transmite música clásica todo el día.

Het radiostation zendt de hele dag klassieke muziek uit.

Es importante transmitir la información correctamente.

Het is belangrijk om de informatie correct door te geven.

Gebruik van 'a' voor ontvangers

Wanneer je informatie aan iemand doorgeeft, moet je het woord 'a' gebruiken vóór de persoon die de informatie ontvangt (bijv. 'Transmitir el recado a María'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'aan' in 'De boodschap doorgeven aan Maria'.

Uitzending vs. Programma

Fout:Usar 'transmisión' wanneer je het programma zelf bedoelt.

Correctie: Gebruik 'transmisión' voor de handeling van het uitzenden. Als je het programma zelf bedoelt, gebruik dan 'programa'.

emitir

eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

verbB1neutraal
Dit woord gebruik je specifiek voor het uitzenden van radio- of televisieprogramma's door een zender.
Een kleurrijke illustratie van een hoge radiozender die op een heuvel staat en heldere, pulserende signaalgolven de lucht in stuurt.

Voorbeelden

La radio emite música clásica por la noche.

Het radiostation zendt 's nachts klassieke muziek uit.

Ese radiador emite mucho calor.

Die radiator geeft veel warmte af.

Las antenas emiten señales de satélite.

De antennes zenden satellietsignalen uit.

Het is een regelmatig '-ir' werkwoord

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt het normale patroon voor werkwoorden die eindigen op -ir, dus er zijn geen vreemde spellingveranderingen om te onthouden.

Uitzenden versus Versturen

Hoewel 'enviar' betekent dat je een fysiek object verstuurt, gebruik je 'emitir' voor dingen die als golven reizen, zoals wifi of tv-programma's.

Vermijd het gebruik van 'broadcastar'

Fout:Están broadcastando el partido.

Correctie: Están emitiendo el partido. Het Spaans gebruikt geen 'Spanglish'-versie van 'broadcast'.

difundir

dee-foon-DEERdifunˈdiɾ

verbB1neutraal
Gebruik dit voor het verspreiden van informatie, nieuws of ideeën op grote schaal, vaak via media of mond-tot-mondreclame.
Een kleine megafoon die kleurrijke golven uitzendt die kleine enveloppen over een blauwe achtergrond dragen.

Voorbeelden

Internet ayuda a difundir las noticias rápidamente.

Het internet helpt om het nieuws snel te verspreiden.

Ellos quieren difundir su cultura por todo el mundo.

Ze willen hun cultuur over de hele wereld verspreiden.

Es importante no difundir rumores falsos.

Het is belangrijk om geen valse geruchten te verspreiden.

Gebruik van 'Se' voor 'Wordt Verspreid'

Wanneer nieuws zichzelf verspreidt zonder te vermelden wie het heeft gedaan, gebruik dan het reflexieve 'se': 'La noticia se difundió rápido' (Het nieuws verspreidde zich snel). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms passieve constructies vermijden door te zeggen 'het nieuws verspreidde zich' in plaats van 'het nieuws werd verspreid'.

Een Regelmatig -IR Werkwoord

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt de standaardpatronen voor -ir werkwoorden, zoals 'vivir' (leven) of 'escribir' (schrijven).

Difundir vs. Transmitir

Fout:Usamos la radio para transmitir la música.

Correctie: Hoewel beide mogelijk zijn, gebruik je 'difundir' als je wilt benadrukken dat informatie veel mensen bereikt, en 'transmitir' voor de technische handeling van het uitzenden van een signaal. In het Nederlands gebruiken we voor beide vaak 'uitzenden' of 'verspreiden', dus let op het specifieke Spaanse gebruik.

propagar

pro-pa-GARpɾopaˈɣaɾ

verbB1neutraal
Vergelijkbaar met 'difundir', maar vaak gebruikt voor zaken die zich snel verspreiden, zoals geruchten, ziektes of virale content.
Een groep kleurrijke vogels die op een tak zitten en naar elkaar kwetteren om nieuws te delen.

Voorbeelden

Las redes sociales ayudan a propagar las noticias rápidamente.

Sociale media helpen nieuws snel te verspreiden.

Es peligroso propagar rumores sin confirmar la verdad.

Het is gevaarlijk om geruchten te verspreiden zonder de waarheid te verifiëren.

El filósofo dedicó su vida a propagar sus ideales de paz.

De filosoof wijdde zijn leven aan het verspreiden van zijn idealen van vrede.

De 'G' naar 'GU' Spellingwijziging

Wanneer de 'g' gevolgd wordt door een 'e', voegen we een 'u' toe (propagué) om de harde 'g'-klank te behouden, zoals in het Nederlandse 'gaan'. Zonder de 'u' zou het klinken als een 'ch' in het Spaans.

Actie versus Resultaat

Gebruik 'propagar' voor de actie van het verspreiden. Als je wilt praten over het resultaat of de reclame zelf, gebruik dan het zelfstandig naamwoord 'propaganda'.

Spelling in de Verleden Tijd

Fout:Yo propagué

Correctie: Zeg 'propagué' (met een U) in plaats van 'propage'. In het Spaans klinkt 'ge' als 'che', dus we hebben die extra 'u' nodig om de oorspronkelijke 'g'-klank te behouden.

divulgar

dee-vool-GARdiβulˈɡaɾ

verbB2neutraal
Dit woord betekent het openbaar maken van informatie die voorheen geheim of privé was, zoals geheimen of vertrouwelijke zaken.
Een persoon die een geheim in het oor van een ander fluistert, die verrast kijkt.

Voorbeelden

No puedes divulgar el secreto de tu mejor amiga.

Je mag het geheim van je beste vriendin niet verspreiden.

La prensa divulgó la noticia del accidente esta mañana.

De pers zond het nieuws van het ongeluk vanochtend uit.

Es ilegal divulgar información privada de los clientes.

Het is illegaal om vertrouwelijke informatie van cliënten te onthullen.

De 'g' naar 'gu' Spellingwijziging

Om de harde 'g'-klank te behouden, verandert de 'g' in 'gu' vóór de letter 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (divulgué) en alle vormen van de tegenwoordige conjunctief (divulgue).

Gebruik met Reflexieve Voornaamwoorden

Wanneer een nieuwsbericht zichzelf verspreidt, gebruiken we vaak de reflexieve vorm: 'La noticia se divulgó' (Het nieuws verspreidde zich).

Verwarring met 'Popularizar'

Fout:Gebruik van 'divulgar' om te betekenen dat iets geliefd wordt gemaakt.

Correctie: 'Divulgar' betekent informatie bekend maken, niet noodzakelijk om het populair of geliefd te maken bij mensen.

proyectar

pro-yek-TARpɾojekˈtaɾ

verbB1neutraal
Gebruik dit wanneer je iets zichtbaar maakt op een oppervlak, zoals het projecteren van een film op een scherm of muur.
Een lichtstraal van een apparaat dat een kleurrijk berglandschap op een witte muur projecteert.

Voorbeelden

Van a proyectar la película en la pared del edificio.

Ze gaan de film op de muur van het gebouw projecteren.

Estamos proyectando una nueva estrategia de ventas para el próximo año.

We plannen een nieuwe verkoopstrategie voor volgend jaar.

El árbol proyecta una sombra muy larga por la tarde.

De boom werpt in de middag een heel lange schaduw.

Gebruik van 'a' met Proyectar

Bij het projecteren van een beeld 'op' iets, gebruik je het woord 'a' of 'sobre'. Bijvoorbeeld: 'Proyectar luz sobre la mesa' (Licht op tafel projecteren).

Een Regelmatige Krachtpatser

Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die op -ar eindigen. Als je weet hoe je 'hablar' (praten) moet vervoegen, weet je al hoe je 'proyectar' moet vervoegen!

Plannen versus Doen

Fout:Het gebruiken van 'proyectar' als je bedoelt dat je de taak op dit moment daadwerkelijk uitvoert.

Correctie: Gebruik 'proyectar' voor de ontwerpfase of de denkfase. Als je het aan het doen bent, gebruik dan 'hacer' (doen) of 'realizar' (uitvoeren).

despedir

des-peh-DEERdes.peˈðiɾ

verbC1neutraal
Dit woord wordt gebruikt voor het afscheid nemen van werknemers, maar kan ook betekenen 'afgeven' in de zin van rook of geur.
Een levendige rode roos in een eenvoudige vaas, met zichtbare golvende lijnen die van de bloemblaadjes komen, wat geur symboliseert.

Voorbeelden

La chimenea despide mucho humo al principio.

De schoorsteen geeft veel rook af in het begin.

Esa flor despide un aroma muy dulce.

Die bloem geeft een heel zoet aroma af.

Transitief Gebruik

In deze betekenis wordt 'despedir' transitief gebruikt, wat betekent dat het een object nodig heeft (wat wordt afgegeven), zoals 'humo' (rook) of 'olor' (geur).

pongan

POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

verbB1informeel
Dit is een vorm van 'poner' en wordt hier gebruikt in de betekenis van 'laten we iets aanzetten' of 'zet dat eens aan', vaak bij muziek of beeld.
Een vinger die een schakelaar indrukt om een helder gele tafellamp aan te zetten, waardoor er licht ontstaat.

Voorbeelden

¡Que pongan la música ya!

Ze zouden de muziek nu eens moeten opzetten!

Les pedimos que pongan la calefacción.

Wij vragen jullie om de verwarming aan te zetten.

Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.

Als jullie aankomen, zet dan dat nieuwsstation op.

Verwarring tussen 'poner' en 'encender'

Fout:Soms gebruiken leerders 'encender' (aansteken/aanzetten) voor media, terwijl 'poner' gebruikelijker is.

Correctie: Gebruik 'poner' (pongan) als je 'afspelen' of 'opzetten' bedoelt voor een film, show of muziek. Gebruik 'encender' voor simpele lichtschakelaars.

Verwarring tussen 'uitzenden' en 'verspreiden'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'uitzenden' (via media, zoals 'emitir' of 'transmitir') met 'verspreiden' (informatie, zoals 'difundir' of 'propagar'). Let goed op of het gaat om het signaal dat wordt verstuurd of de inhoud die zich verspreidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.