Inklingo

Hoe zeg je "verspreiden" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverspreidenis esparcirgebruik dit woord om het strooien of uitspreiden van fysieke materialen zoals zaden, confetti, zand of voedsel over een oppervlak aan te duiden..

esparcir🔊B1

Gebruik dit woord om het strooien of uitspreiden van fysieke materialen zoals zaden, confetti, zand of voedsel over een oppervlak aan te duiden.

Meer leren →
difundir🔊B1

Gebruik dit woord voor het verspreiden van informatie, nieuws, ideeën of cultuur, vaak over een groter publiek of gebied.

Meer leren →
propagarse🔊B1

Gebruik dit woord specifiek voor het zich verspreiden van iets negatiefs zoals een ziekte, vuur of geruchten, of voor de verspreiding van informatie via sociale media.

Meer leren →
dispersar🔊B1

Gebruik dit woord wanneer fysieke objecten of mensen actief in verschillende richtingen worden verspreid of uiteengedreven.

Meer leren →
divulgar🔊B2

Gebruik dit woord voor het openbaar maken of verspreiden van informatie, vooral geheimen, kennis of onderzoeksresultaten.

Meer leren →
contagiar🔊B2

Gebruik dit woord om een gevoel, stemming of ziekte over te dragen van de ene persoon of entiteit op de andere.

Meer leren →
expandir🔊B2

Gebruik dit woord wanneer iets, zoals invloed, een merk of een gebied, wordt uitgebreid of groter wordt gemaakt.

Meer leren →
derramar🔊B1

Gebruik dit woord voor het laten vallen of morsen van vloeistoffen, zoals water of tranen, of voor het verspreiden van iets op een onbedoelde manier.

Meer leren →
disipar🔊B1

Gebruik dit woord om aan te geven dat iets, zoals rook, mist, wolken of een geur, wordt verspreid of verdwijnt.

Meer leren →
emitir🔊B1

Gebruik dit woord wanneer iets wordt uitgezonden, zoals geluid, licht, signalen of radioprogramma's.

Meer leren →
regar🔊B1

Gebruik dit woord om het verspreiden van objecten of spullen over een oppervlak aan te duiden, vaak op een nonchalante of ongeordende manier.

Meer leren →
sembrar🔊B2

Gebruik dit woord figuurlijk om een emotie, idee of twijfel te introduceren of te laten groeien bij anderen.

Meer leren →
echar🔊A2

Hoewel 'echar' veel betekenissen heeft, kan het in bepaalde contexten gebruikt worden om iets toe te voegen of ergens te verspreiden, zoals zout in soep.

Meer leren →
Dutch → Spaans

esparcir

/es-par-SEER//esparˈθir/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord om het strooien of uitspreiden van fysieke materialen zoals zaden, confetti, zand of voedsel over een oppervlak aan te duiden.
Een hand die kleurrijke bloemenzaadjes in verschillende richtingen over een stuk bruine aarde strooit.

Voorbeelden

El campesino empezó a esparcir las semillas por el campo.

De boer begon de zaden over het veld te strooien.

No debes esparcir rumores si no estás seguro de que son ciertos.

Je moet geen geruchten verspreiden als je niet zeker weet of ze waar zijn.

Esparció un poco de azúcar sobre el pastel.

Ze strooide een beetje suiker over de taart.

De 'ik'-vorm spellingwisseling

Wanneer je 'ik strooi' zegt (esparzo), verandert de 'c' in een 'z'. Dit helpt om de zachte 's'-klank te behouden voor de 'o'.

Verspreiden vs. Smeren

Gebruik 'esparcir' voor dingen die je rondstrooit of gooit (zoals zand of nieuws). Gebruik 'untar' als je iets erop smeert, zoals boter op toast.

De 'c' of 'z' verwarring

Fout:Yo esparco.

Correctie: Yo esparzo. (Werkwoorden die eindigen op een medeklinker + cir gebruiken altijd een 'z' voor 'o' of 'a' om de correcte klank te behouden.)

difundir

/dee-foon-DEER//difunˈdiɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord voor het verspreiden van informatie, nieuws, ideeën of cultuur, vaak over een groter publiek of gebied.
Een kleine megafoon die kleurrijke golven uitzendt die kleine enveloppen over een blauwe achtergrond dragen.

Voorbeelden

Internet ayuda a difundir las noticias rápidamente.

Het internet helpt om het nieuws snel te verspreiden.

Ellos quieren difundir su cultura por todo el mundo.

Ze willen hun cultuur over de hele wereld verspreiden.

Es importante no difundir rumores falsos.

Het is belangrijk om geen valse geruchten te verspreiden.

Las nubes difunden la luz del sol.

De wolken verstrooien het zonlicht.

Gebruik van 'Se' voor 'Wordt Verspreid'

Wanneer nieuws zichzelf verspreidt zonder te vermelden wie het heeft gedaan, gebruik dan het reflexieve 'se': 'La noticia se difundió rápido' (Het nieuws verspreidde zich snel). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms passieve constructies vermijden door te zeggen 'het nieuws verspreidde zich' in plaats van 'het nieuws werd verspreid'.

Een Regelmatig -IR Werkwoord

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt de standaardpatronen voor -ir werkwoorden, zoals 'vivir' (leven) of 'escribir' (schrijven).

Technisch Gebruik

Deze betekenis wordt zelden in alledaagse gesprekken gebruikt en behoort meer tot de natuurkunde of fotografie. Het is vergelijkbaar met het Nederlandse 'diffunderen' in een wetenschappelijke context.

Difundir vs. Transmitir

Fout:Usamos la radio para transmitir la música.

Correctie: Hoewel beide mogelijk zijn, gebruik je 'difundir' als je wilt benadrukken dat informatie veel mensen bereikt, en 'transmitir' voor de technische handeling van het uitzenden van een signaal. In het Nederlands gebruiken we voor beide vaak 'uitzenden' of 'verspreiden', dus let op het specifieke Spaanse gebruik.

propagarse

/pro-pa-GAR//pɾopaˈɣaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord specifiek voor het zich verspreiden van iets negatiefs zoals een ziekte, vuur of geruchten, of voor de verspreiding van informatie via sociale media.
Een groep kleurrijke vogels die op een tak zitten en naar elkaar kwetteren om nieuws te delen.

Voorbeelden

Las redes sociales ayudan a propagar las noticias rápidamente.

Sociale media helpen nieuws snel te verspreiden.

Es peligroso propagar rumores sin confirmar la verdad.

Het is gevaarlijk om geruchten te verspreiden zonder de waarheid te verifiëren.

El filósofo dedicó su vida a propagar sus ideales de paz.

De filosoof wijdde zijn leven aan het verspreiden van zijn idealen van vrede.

El virus se puede propagar por el aire.

Het virus kan zich via de lucht verspreiden.

De 'G' naar 'GU' Spellingwijziging

Wanneer de 'g' gevolgd wordt door een 'e', voegen we een 'u' toe (propagué) om de harde 'g'-klank te behouden, zoals in het Nederlandse 'gaan'. Zonder de 'u' zou het klinken als een 'ch' in het Spaans.

Actie versus Resultaat

Gebruik 'propagar' voor de actie van het verspreiden. Als je wilt praten over het resultaat of de reclame zelf, gebruik dan het zelfstandig naamwoord 'propaganda'.

Gebruik van 'Se' voor Automatische Verspreiding

Als een vuur of ziekte vanzelf verspreidt, voegen we 'se' toe (El fuego se propagó). Dit geeft aan dat de actie plaatsvond zonder dat een specifieke persoon het deed.

Spelling in de Verleden Tijd

Fout:Yo propagué

Correctie: Zeg 'propagué' (met een U) in plaats van 'propage'. In het Spaans klinkt 'ge' als 'che', dus we hebben die extra 'u' nodig om de oorspronkelijke 'g'-klank te behouden.

Verspreiden versus Smeren

Fout:No digas 'propagar mantequilla'.

Correctie: Voor het verspreiden van boter of jam op brood, gebruik je 'untar' of 'extender'. 'Propagar' is voor dingen die zich vermenigvuldigen of zich door een medium verplaatsen (zoals lucht of een menigte).

dispersar

/dees-pair-SAHR//dis.peɾ.ˈsaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord wanneer fysieke objecten of mensen actief in verschillende richtingen worden verspreid of uiteengedreven.
Een kind dat paardenbloemzaadjes de lucht in blaast, waarbij de zaadjes in veel verschillende richtingen vliegen.

Voorbeelden

El viento fuerte dispersó las hojas secas por todo el jardín.

De sterke wind verspreidde de droge bladeren over de hele tuin.

Tuvimos que dispersar las semillas de forma uniforme.

We moesten de zaden gelijkmatig verspreiden.

Los niños se dispersaron por el parque para jugar al escondite.

De kinderen verspreidden zich door het park om verstoppertje te spelen.

Gebruik van 'a' bij personen

Wanneer je mensen (degenen die de actie ondergaan) verspreidt, moet je het woord 'a' ervoor zetten, zoals in 'dispersar a los manifestantes'.

Reflexieve vorm voor 'afgeleid raken'

Als je wilt zeggen dat je de focus verliest of dat je gedachten afdwalen, gebruik dan 'dispersarse' (jezelf verspreiden/afgeleid raken).

Verwarring met 'desperdiciar'

Fout:No quiero dispersar mi tiempo.

Correctie: No quiero desperdiciar mi tiempo. (Gebruik 'desperdiciar' voor verspillen en 'dispersar' voor verspreiden van dingen).

divulgar

/dee-vool-GAR//diβulˈɡaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik dit woord voor het openbaar maken of verspreiden van informatie, vooral geheimen, kennis of onderzoeksresultaten.
Een persoon die een geheim in het oor van een ander fluistert, die verrast kijkt.

Voorbeelden

No puedes divulgar el secreto de tu mejor amiga.

Je mag het geheim van je beste vriendin niet verspreiden.

La prensa divulgó la noticia del accidente esta mañana.

De pers zond het nieuws van het ongeluk vanochtend uit.

Es ilegal divulgar información privada de los clientes.

Het is illegaal om vertrouwelijke informatie van cliënten te onthullen.

Carl Sagan trabajó mucho para divulgar la astronomía.

Carl Sagan werkte hard om astronomie te populariseren.

De 'g' naar 'gu' Spellingwijziging

Om de harde 'g'-klank te behouden, verandert de 'g' in 'gu' vóór de letter 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (divulgué) en alle vormen van de tegenwoordige conjunctief (divulgue).

Gebruik met Reflexieve Voornaamwoorden

Wanneer een nieuwsbericht zichzelf verspreidt, gebruiken we vaak de reflexieve vorm: 'La noticia se divulgó' (Het nieuws verspreidde zich).

Woordverband

Deze betekenis komt het vaakst voor in de zelfstandige naamwoordvorm, 'divulgación', wat verwijst naar het begrijpelijk maken van complexe onderwerpen voor het grote publiek.

Verwarring met 'Popularizar'

Fout:Gebruik van 'divulgar' om te betekenen dat iets geliefd wordt gemaakt.

Correctie: 'Divulgar' betekent informatie bekend maken, niet noodzakelijk om het populair of geliefd te maken bij mensen.

contagiar

/kon-ta-HYAHR//kontaˈxjaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik dit woord om een gevoel, stemming of ziekte over te dragen van de ene persoon of entiteit op de andere.
Een groep mensen die samen lachen, wat laat zien hoe een lach aanstekelijk kan zijn.

Voorbeelden

Tu alegría nos contagia a todos.

Jouw vreugde is aanstekelijk voor ons allemaal.

El bostezo se contagia fácilmente.

Gapen is gemakkelijk aanstekelijk (is contagioso).

Espero que se me contagie tu buena suerte.

Ik hoop dat je goede geluk op mij afstraalt.

Abstracte Onderwerpen

In tegenstelling tot de medische betekenis, is het ding dat hier 'besmet' is meestal een zelfstandig naamwoord zoals 'vreugde', 'lachen' of 'slechte bui'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'aanstekelijk zijn' voor emoties.

Gebruik van 'transmitir' voor stemmingen

Fout:Ella transmitió su risa.

Correctie: Ella contagió su risa. Hoewel 'transmitir' oké is, is 'contagiar' veel natuurlijker voor emoties die zich door een kamer verspreiden als een vonk. Het Nederlandse 'overbrengen' kan ook, maar 'aanstekelijk zijn' past hier beter bij de betekenis van 'contagiar'.

expandir

/eks-pan-DEER//ekspanˈdiɾ/

verbB2neutraal
Gebruik dit woord wanneer iets, zoals invloed, een merk of een gebied, wordt uitgebreid of groter wordt gemaakt.
Een druppel blauwe inkt die zich verspreidt in een glas helder water.

Voorbeelden

La marca quiere expandir su presencia en Latinoamérica.

Het merk wil zijn aanwezigheid in Latijns-Amerika uitbreiden.

Leer ayuda a expandir tus horizontes.

Lezen helpt om je horizon te verbreden.

El virus se expandió rápidamente por la ciudad.

Het virus verspreidde zich snel door de stad.

Abstract gebruik

Bij het praten over het verspreiden van ideeën of nieuws lijken 'expandir' en 'difundir' erg op elkaar. 'Expandir' klinkt echter meer als groei, terwijl 'difundir' meer als uitzenden klinkt.

Expandir vs. Extender

Fout:Voy a expandir el mapa sobre la mesa.

Correctie: Voy a extender el mapa sobre la mesa.

derramar

/deh-rrah-MAHR//deraˈmaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord voor het laten vallen of morsen van vloeistoffen, zoals water of tranen, of voor het verspreiden van iets op een onbedoelde manier.
Een enkele blauwe traan die uit een groot, expressief oog valt.

Voorbeelden

Ella derramó lágrimas de alegría al verlo.

Ze vergat tranen van vreugde bij het zien van hem.

Muchos soldados derramaron su sangre en esta batalla.

Veel soldaten vergaten hun bloed in deze strijd.

El sol derramaba su luz sobre el valle.

De zon verspreidde haar licht over de vallei.

Emotionele contexten

Wanneer gebruikt met 'lágrimas' (tranen), benadrukt het de hoeveelheid of intensiteit van de emotie meer dan het eenvoudigere werkwoord 'llorar' (huilen).

disipar

/dee-see-par//disiˈpaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord om aan te geven dat iets, zoals rook, mist, wolken of een geur, wordt verspreid of verdwijnt.
Een zachte bries die een plukje pluizige witte paardenbloemzaadjes wegblaast in de helderblauwe lucht.

Voorbeelden

El viento ayudó a disipar las nubes rápidamente.

De wind hielp de wolken snel te verspreiden.

El sol disipó la niebla matutina en pocos minutos.

De zon verdreef de ochtendmist in een paar minuten.

Necesitamos abrir las ventanas para disipar el humo de la cocina.

We moeten de ramen openen om de rook uit de keuken te verdrijven.

Reflectieve vorm ('se') voor zelfstandige gebeurtenissen

Gebruik 'disiparse' als je wilt zeggen dat iets vanzelf verdween, zonder dat een specifieke persoon of ding de actie uitvoerde. Vergelijkbaar met hoe in het Nederlands 'de mist lost op' of 'de rook trekt op'.

Niet gebruiken voor schoonmaken

Fout:Voy a disipar la mesa.

Correctie: Voy a limpiar la mesa. 'Disipar' wordt alleen gebruikt voor zaken als lucht, gas of wolken die zich verspreiden en verdwijnen, niet voor het schoonmaken van een tafel.

emitir

/eh-mee-TEER//e.mi.'tiɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord wanneer iets wordt uitgezonden, zoals geluid, licht, signalen of radioprogramma's.
Een kleurrijke illustratie van een hoge radiozender die op een heuvel staat en heldere, pulserende signaalgolven de lucht in stuurt.

Voorbeelden

La radio emite música clásica por la noche.

Het radiostation zendt 's nachts klassieke muziek uit.

Ese radiador emite mucho calor.

Die radiator geeft veel warmte af.

Las antenas emiten señales de satélite.

De antennes zenden satellietsignalen uit.

Het is een regelmatig '-ir' werkwoord

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt het normale patroon voor werkwoorden die eindigen op -ir, dus er zijn geen vreemde spellingveranderingen om te onthouden.

Uitzenden versus Versturen

Hoewel 'enviar' betekent dat je een fysiek object verstuurt, gebruik je 'emitir' voor dingen die als golven reizen, zoals wifi of tv-programma's.

Vermijd het gebruik van 'broadcastar'

Fout:Están broadcastando el partido.

Correctie: Están emitiendo el partido. Het Spaans gebruikt geen 'Spanglish'-versie van 'broadcast'.

regar

reh-GAHR/reˈɡaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord om het verspreiden van objecten of spullen over een oppervlak aan te duiden, vaak op een nonchalante of ongeordende manier.
Een verzameling kleurrijke bouwblokken verspreid over een houten vloer.

Voorbeelden

Los niños regaron sus juguetes por toda la sala.

De kinderen verspreidden hun speelgoed door de hele woonkamer.

Ten cuidado, no vayas a regar el café.

Pas op, knoei het koffie niet.

La noticia se regó rápidamente por el pueblo.

Het nieuws verspreidde zich snel door de stad.

Gebruik van 'se' voor verspreid nieuws

Wanneer nieuws of geruchten zichzelf verspreiden, voegen we 'se' toe (se regó la noticia), wat werkt als 'het nieuws werd verspreid' in het Nederlands.

Knoeien versus water geven

Fout:Regué el agua en la mesa.

Correctie: Derramé el agua en la mesa. (Hoewel 'regar' in sommige landen 'knoeien' kan betekenen, is 'derramar' preciezer voor onbedoeld morsen op meubels.)

sembrar

/sem-BRAHR//semˈbɾaɾ/

verbB2figuurlijk
Gebruik dit woord figuurlijk om een emotie, idee of twijfel te introduceren of te laten groeien bij anderen.
Een persoon die op een pluizige witte paardenbloem blaast, waardoor zaadjes door de lucht zweven over een groen veld.

Voorbeelden

Sus comentarios siembran la duda entre los empleados.

Zijn opmerkingen zaaiden twijfel onder de werknemers.

El villano quería sembrar el pánico en la ciudad.

De schurk wilde paniek zaaien in de stad.

Es importante sembrar valores en los niños desde pequeños.

Het is belangrijk om kinderen vanaf jonge leeftijd waarden bij te brengen.

Abstract zaaien

Net zoals een zaadje uitgroeit tot een plant, gebruikt het Spaans 'sembrar' voor ideeën of gevoelens die je 'start' zodat ze groeien in iemands geest of in een gemeenschap.

Verwarring met 'difundir'

Fout:Sembrar la noticia.

Correctie: Voor nieuws gebruik je 'difundir' of 'dar'. Gebruik 'sembrar' voor emoties of abstracte concepten zoals 'chaos' of 'hoop'.

echar

/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

verbA2informeel
Hoewel 'echar' veel betekenissen heeft, kan het in bepaalde contexten gebruikt worden om iets toe te voegen of ergens te verspreiden, zoals zout in soep.
Een hand giet helderblauwe vloeistof uit een heldere glazen kan in een keramische mok.

Voorbeelden

Voy a echarle un poco de sal a la sopa.

Ik ga een beetje zout aan de soep toevoegen.

¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?

Kun je alsjeblieft meer benzine in de auto doen?

Echa el agua caliente en la tetera.

Schenk het hete water in de waterkoker.

Gebruik met Indirecte Objecten (Le/Les)

Wanneer je iets aan iets anders toevoegt (zoals zout aan soep), gebruik je vaak het indirect objectvoornaamwoord 'le' of 'les': 'Le echo sal' (Ik voeg zout eraan toe). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er' of 'eraan'.

Verwarring tussen 'difundir', 'propagar' en 'esparcir'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'difundir' (nieuws, ideeën) met 'propagar' (ziekte, vuur, geruchten) en 'esparcir' (fysieke objecten). Let goed op of het om abstracte informatie, iets schadelijks of tastbare zaken gaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.