Inklingo

echar

gooien?iets weggooien,werpen?iets lichtjes gooien
Ook:uitwerpen?e.g., a net

eh-CHAR

/eˈt͡ʃaɾ/
WerkwoordA1regular ar
neutral
Een persoon gooit een kleine rode bal hoog in de lucht tegen een helderblauwe achtergrond.

'Echar' betekent 'gooien' wanneer je iets weggooit.

echar(Werkwoord)

A1regular ar

gooien

?

iets weggooien

,

werpen

?

iets lichtjes gooien

Ook:

uitwerpen

?

e.g., a net

📝 In Actie

Ella echó la pelota al perro en el parque.

A1

Zij gooide de bal naar de hond in het park.

Por favor, echa la basura en el contenedor azul.

A2

Gooi alsjeblieft het afval in de blauwe container.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • echar la basurahet vuilnis buitenzetten/weggooien
  • echar un cableeen handje helpen (idiom: een kabel gooien)

💡 Grammaticapunten

Letterlijke Actie

In het meest basale gebruik betekent 'echar' simpelweg een object door de lucht bewegen, vergelijkbaar met het Nederlandse 'gooien' of 'werpen', maar impliceert het vaak een minder krachtige of minder destructieve actie dan bijvoorbeeld 'lanzar'.

Een hand giet helderblauwe vloeistof uit een heldere glazen kan in een keramische mok.

Gebruik 'echar' als je 'schenken' of 'toevoegen' van een vloeistof bedoelt.

echar(Werkwoord)

A2regular ar

schenken

?

vloeistoffen

,

toevoegen

?

ingrediënten/kruiden

,

doen in

?

een object inbrengen

Ook:

verspreiden

?

e.g., fertilizer

📝 In Actie

Voy a echarle un poco de sal a la sopa.

A2

Ik ga een beetje zout aan de soep toevoegen.

¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?

B1

Kun je alsjeblieft meer benzine in de auto doen?

Echa el agua caliente en la tetera.

A2

Schenk het hete water in de waterkoker.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • poner (plaatsen/doen)
  • verter (schenken (formeel))

Veelvoorkomende Collocaties

  • echar azúcarsuiker toevoegen
  • echar la llaveop slot doen (letterlijk: de sleutel plaatsen)

💡 Grammaticapunten

Gebruik met Indirecte Objecten (Le/Les)

Wanneer je iets aan iets anders toevoegt (zoals zout aan soep), gebruik je vaak het indirect objectvoornaamwoord 'le' of 'les': 'Le echo sal' (Ik voeg zout eraan toe). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er' of 'eraan'.

Een verdrietig persoon staat buiten een gesloten deur met de tekst 'Kantoor', met een klein kartonnen doosje met een plant, wat ontslag symboliseert.

Wanneer gebruikt in de context van werk, betekent 'echar' 'ontslaan' of iemand uit een baan zetten.

echar(Werkwoord)

B1regular ar

ontslaan

?

uit een baan zetten

,

verbannen

?

van een school of locatie

Ook:

eruit zetten

?

informal dismissal

📝 In Actie

Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.

B1

Ze hebben hem ontslagen omdat hij elke dag te laat kwam.

Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.

B2

Als je lawaai blijft maken, zullen ze je de bibliotheek uitzetten.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • despedir (ontslaan/vaarzeggen)
  • expulsar (verbannen)

💡 Grammaticapunten

Gebruik met Reflexieve Voornaamwoorden

Wanneer 'echar' wordt gebruikt met een reflexief voornaamwoord (zoals 'me echaron'), impliceert het vaak dat 'ik degene was die werd ontslagen' of 'ze hebben mij eruit gegooid'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik werd weggestuurd'.

Een persoon ligt helemaal plat en ontspannen op een grote groene bank.

'Echar' kan verwijzen naar de handeling van fysieke rust, wat 'gaan liggen' betekent.

echar(Werkwoord)

B1regular (used reflexively) ar

gaan liggen

?

fysieke rust

,

beginnen (met iets doen)

?

vaak gevolgd door 'a' + infinitief

Ook:

neervallen

?

quickly resting

📝 In Actie

Después de correr, me eché en el sofá por media hora.

B1

Na het hardlopen ging ik een half uur op de bank liggen.

Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.

B2

Bij het horen van de grap begon iedereen te lachen (begonnen te lachen).

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • echarse a perderbederven (voedsel)
  • echarse a llorarin tranen uitbarsten

💡 Grammaticapunten

Reflexieve Actie (Echarse)

Wanneer 'echar' met 'se' wordt gebruikt (echarse), keert de actie terug naar de persoon die het doet, zoals jezelf neerleggen of jezelf in een actie werpen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'je ergens in gooien' of 'gaan liggen'.

Plotseling Begin

Om plotseling een actie te starten, gebruik je het patroon: 'echarse a + infinitief (basiswerkwoord)': 'Se echó a correr' (Hij begon plotseling te rennen). Dit is vergelijkbaar met 'plotseling beginnen met...'

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedecha
yoecho
echas
ellos/ellas/ustedesechan
nosotrosechamos
vosotrosecháis

imperfect

él/ella/ustedechaba
yoechaba
echabas
ellos/ellas/ustedesechaban
nosotrosechábamos
vosotrosechabais

preterite

él/ella/ustedechó
yoeché
echaste
ellos/ellas/ustedesecharon
nosotrosechamos
vosotrosechasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedeche
yoeche
eches
ellos/ellas/ustedesechen
nosotrosechemos
vosotrosechéis

imperfect

él/ella/ustedechara
yoechara
echaras
ellos/ellas/ustedesecharan
nosotrosecháramos
vosotrosecharais

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: echar

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'echar' om 'schenken/toevoegen' te betekenen?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

el eche(kaartspelterm (aflegstapel)) - Zelfstandig naamwoord

Veelgestelde Vragen

Hoe verschilt 'echar' van 'tirar'?

'Echar' betekent meestal iets plaatsen, doen of naar een doel gooien (zoals zout toevoegen of een bal naar iemand gooien). 'Tirar' impliceert vaak een algemenere actie van trekken, of iets weggooien of laten vallen zonder veel zorg. Ze zijn vaak uitwisselbaar als het over afval gaat.

Wat is de meest nuttige idiomatische uitdrukking met 'echar'?

De constructie 'echar de menos' (letterlijk 'minder gooien') is essentieel; het betekent iemand of iets 'missen'. Bijvoorbeeld: 'Echo de menos a mi familia' (Ik mis mijn familie). Dit is een cruciaal verschil met het Nederlandse 'missen'.