Hoe zeg je "schenken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schenken” is “echar” — gebruik 'echar' wanneer je een ingrediënt, zoals zout of suiker, aan een gerecht of drank toevoegt. Het kan ook gebruikt worden voor het toevoegen van vloeistoffen.
echar
eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

Voorbeelden
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
Ik ga een beetje zout aan de soep toevoegen.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
Kun je alsjeblieft meer benzine in de auto doen?
Echa el agua caliente en la tetera.
Schenk het hete water in de waterkoker.
Gebruik met Indirecte Objecten (Le/Les)
Wanneer je iets aan iets anders toevoegt (zoals zout aan soep), gebruik je vaak het indirect objectvoornaamwoord 'le' of 'les': 'Le echo sal' (Ik voeg zout eraan toe). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er' of 'eraan'.
echarle
eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

Voorbeelden
¿Puedes echarle más azúcar al café, por favor?
Kunt u alstublieft wat meer suiker in de koffie doen?
No le eches tanta sal a la sopa, ya tiene suficiente.
Doe niet zoveel zout in de soep; er zit al genoeg in.
Hay que echarle gasolina al coche antes de salir.
We moeten benzine in de auto doen voordat we vertrekken.
De aangehechte 'le'
Wanneer je 'echarle' ziet, betekent de 'le' 'eraan' of 'aan hem/haar'. Het is een indirect objectpronomen dat aangeeft wat de toevoeging ontvangt (bijv. de koffie, de soep). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er' in 'er suiker aan toevoegen'.
echando
eh-CHAHN-doheˈtʃan.do

Voorbeelden
Ella está echando agua a las plantas.
Zij is water op de planten aan het gieten.
¿Estás echando mucha sal a la sopa?
Ben je veel zout aan de soep aan het toevoegen?
Vloeistoffen en Ingrediënten
Deze betekenis van 'echando' wordt vaak gebruikt voor het toevoegen van elke soort substantie, of het nu gaat om koffie inschenken of kruiden aan een recept toevoegen.
verter
behr-TEHRbeɾˈteɾ

Voorbeelden
Tienes que verter la leche en el tazón con cuidado.
Je moet de melk voorzichtig in de kom schenken.
Ella vertió un poco de vino en mi copa.
Ze schonk een beetje wijn in mijn glas.
Al escuchar la noticia, vertió lágrimas de emoción.
Bij het horen van het nieuws stortte ze tranen van emotie.
De 'E' naar 'IE'-verandering
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden van 'verter' in 'ie' telkens als dat deel van het woord wordt benadrukt. Dit gebeurt voor iedereen behalve 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros).
Verter vs. Echar
Hoewel beide 'schenken' betekenen, wordt 'verter' vaak gebruikt voor een gecontroleerde beweging van vloeistof of in meer formele contexten, terwijl 'echar' wordt gebruikt voor bijna alles, van zout schenken tot afval weggooien.
Vergeet de stamverandering niet
Fout: “Yo verto el agua.”
Correctie: Yo vierto el agua. (De 'e' moet in de tegenwoordige tijd veranderen in 'ie').
conceder
kon-seh-DERkon.seˈðeɾ

Voorbeelden
El genio le concedió tres deseos.
De geest verleende hem drie wensen.
La universidad me concedió una beca completa.
De universiteit kende me een volledige beurs toe.
El ayuntamiento ha concedido el permiso para el festival.
De gemeenteraad heeft de vergunning voor het festival verleend.
Wie ontvangt de verlening?
In het Spaans moet je een 'klein hulpwoord' zoals 'me', 'te', of 'le' toevoegen om aan te geven wie de actie ontvangt. Bijvoorbeeld: 'Le concedieron el premio' (Ze verleenden hem de prijs).
Regelmatige vervoeging
Hoewel het deftig klinkt, volgt het het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -er, zoals 'comer' of 'beber'.
Gebruik het niet voor simpele gunsten
Fout: “Concedeme la sal.”
Correctie: Pásame la sal. 'Conceder' is te formeel voor verzoeken aan de eettafel; gebruik het voor grote, officiële zaken.
otorgar
oh-tor-GAHRotorˈɡaɾ

Voorbeelden
El banco decidió otorgar el préstamo para la nueva casa.
De bank besloot de lening voor het nieuwe huis te verlenen.
Le otorgaron el premio Nobel de Literatura el año pasado.
Ze kenden hem vorig jaar de Nobelprijs voor Literatuur toe.
La constitución otorga derechos fundamentales a todos.
De grondwet verleent iedereen fundamentele rechten.
De 'G' naar 'GU' Wisseling
Om de harde 'G'-klank te behouden, verandert 'g' in 'gu' wanneer de uitgang begint met een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (otorgué) en alle tegenwoordige vormen van de 'speciale wens'-modus (conjunctief).
Officieel Geven
Gebruik dit woord wanneer het 'geven' autoriteit inhoudt. Als een vriend je een cadeau geeft, gebruik dan 'dar' of 'regalar'. Als een rechter een vonnis uitspreekt, gebruik dan 'otorgar'.
Spelling in de Verleden Tijd
Fout: “Yo otorgé un premio.”
Correctie: Yo otorgué un premio. (Zonder de 'u' zou het klinken als 'oh-tor-HAY' in plaats van 'oh-tor-GAY').
eche
AY-chayˈe.t͡ʃe

Voorbeelden
¡Eche más leña al fuego, por favor!
Gooi alsjeblieft meer hout op het vuur!
Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.
Mijn moeder wil dat ik minder zout in de soep doe.
No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.
Ik denk niet dat ik vandaag benzine bijvul, de tank is vol.
Een Vorm van het Werkwoord 'echar'
'Eche' is de speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjunctief) die wordt gebruikt wanneer je een wens, twijfel of een bevel uitdrukt gericht aan 'yo' (ik), 'él/ella' (hij/zij), of 'usted' (de beleefde 'u').
Beleefd Gebod (Usted)
Wanneer je een beleefd bevel geeft aan een volwassene of iemand die je niet goed kent, gebruik je 'eche': 'Eche la basura' (Gooi het vuilnis weg).
Verwarring tussen Eche en Echa
Fout: “Het gebruik van 'Echa usted la sal' (het gebruik van de informele gebiedende wijs 'echa' voor de beleefde 'usted').”
Correctie: Het beleefde bevel moet de aanvoegende wijs gebruiken: 'Eche usted la sal' (Wilt u alstublieft het zout toevoegen).
Vloeistof of iets anders schenken?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






