Inklingo

Hoe zeg je "schenken" in het Spaans

Dutch → Spaans

echar

/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'echar' wanneer je iets, vaak een vloeistof of ingrediënt, ergens aan toevoegt of in giet.
Een hand giet helderblauwe vloeistof uit een heldere glazen kan in een keramische mok.

Voorbeelden

Voy a echarle un poco de sal a la sopa.

Ik ga een beetje zout aan de soep toevoegen.

¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?

Kun je alsjeblieft meer benzine in de auto doen?

Echa el agua caliente en la tetera.

Schenk het hete water in de waterkoker.

Gebruik met Indirecte Objecten (Le/Les)

Wanneer je iets aan iets anders toevoegt (zoals zout aan soep), gebruik je vaak het indirect objectvoornaamwoord 'le' of 'les': 'Le echo sal' (Ik voeg zout eraan toe). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er' of 'eraan'.

echarle

eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'echarle' specifiek wanneer je een vloeistof ergens in giet, met de nadruk op het 'erin doen'.
Een close-up van een cartoonhand die een snufje felrode specerij van zijn vingertoppen in een grote blauwe mengkom strooit.

Voorbeelden

¿Puedes echarle más azúcar al café, por favor?

Kunt u alstublieft wat meer suiker in de koffie doen?

No le eches tanta sal a la sopa, ya tiene suficiente.

Doe niet zoveel zout in de soep; er zit al genoeg in.

Hay que echarle gasolina al coche antes de salir.

We moeten benzine in de auto doen voordat we vertrekken.

De aangehechte 'le'

Wanneer je 'echarle' ziet, betekent de 'le' 'eraan' of 'aan hem/haar'. Het is een indirect objectpronomen dat aangeeft wat de toevoeging ontvangt (bijv. de koffie, de soep). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er' in 'er suiker aan toevoegen'.

echando

/eh-CHAHN-doh//eˈtʃan.do/

Werkwoord (gerundium)A2Neutraal
Gebruik 'echando' om een lopende actie van het ergens in gieten van vloeistoffen aan te duiden.
Een stripboekillustratie waarin een blauwe vloeistof vanuit een schenkkan in een glas wordt gegoten.

Voorbeelden

Ella está echando agua a las plantas.

Zij is water op de planten aan het gieten.

¿Estás echando mucha sal a la sopa?

Ben je veel zout aan de soep aan het toevoegen?

Vloeistoffen en Ingrediënten

Deze betekenis van 'echando' wordt vaak gebruikt voor het toevoegen van elke soort substantie, of het nu gaat om koffie inschenken of kruiden aan een recept toevoegen.

eche

AY-chay/ˈe.t͡ʃe/

Werkwoord (gebiedende wijs)A2Neutraal
Gebruik 'eche' in de gebiedende wijs om iemand te instrueren iets (vaak figuurlijk, zoals 'hout op het vuur') toe te voegen of aan te wakkeren.
Een hoogwaardige stripboekillustratie van een vrolijk personage dat een felrode bal hoog in de lucht gooit in een groen veld.

Voorbeelden

¡Eche más leña al fuego, por favor!

Gooi alsjeblieft meer hout op het vuur!

Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.

Mijn moeder wil dat ik minder zout in de soep doe.

No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.

Ik denk niet dat ik vandaag benzine bijvul, de tank is vol.

Een Vorm van het Werkwoord 'echar'

'Eche' is de speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjunctief) die wordt gebruikt wanneer je een wens, twijfel of een bevel uitdrukt gericht aan 'yo' (ik), 'él/ella' (hij/zij), of 'usted' (de beleefde 'u').

Beleefd Gebod (Usted)

Wanneer je een beleefd bevel geeft aan een volwassene of iemand die je niet goed kent, gebruik je 'eche': 'Eche la basura' (Gooi het vuilnis weg).

Verwarring tussen Eche en Echa

Fout:Het gebruik van 'Echa usted la sal' (het gebruik van de informele gebiedende wijs 'echa' voor de beleefde 'usted').

Correctie: Het beleefde bevel moet de aanvoegende wijs gebruiken: 'Eche usted la sal' (Wilt u alstublieft het zout toevoegen).

Verwarring tussen 'echar' en 'echarle'

De meest gemaakte fout is het niet gebruiken van het lijdend voorwerp 'le' bij 'echarle' wanneer je specifiek aangeeft waar iets in gegoten wordt. Hoewel 'echar' ook gebruikt kan worden, benadrukt 'echarle' het toevoegen aan een specifiek doel.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.