Inklingo

Hoe zeg je "werpen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorwerpenis lanzargebruik 'lanzar' voor een algemene, krachtige worp, zonder specifieke bijklank. Dit is de meest neutrale en vaakst gebruikte vertaling.

lanzar🔊A1

Gebruik 'lanzar' voor een algemene, krachtige worp, zonder specifieke bijklank. Dit is de meest neutrale en vaakst gebruikte vertaling.

Meer leren →
arrojar🔊B1

Gebruik 'arrojar' wanneer het gaat om een krachtige, soms zelfs agressieve of onbeheerste worp, vaak met een object.

Meer leren →
echar🔊A1

Gebruik 'echar' voor een lichte, informele worp, zoals iets naar iemand gooien of iets in het algemeen laten vallen.

Meer leren →
tirando🔊A2

Gebruik de gerundiumvorm 'tirando' om een voortdurende, lichte worp aan te duiden, zoals het verspreiden van zaden.

Meer leren →
tire🔊A1

Gebruik 'tire' (conjunctief van 'tirar') in zinnen waarin je een verzoek of wens uitdrukt om iets lichtjes te gooien.

Meer leren →
echando🔊A1

De gerundiumvorm 'echando' wordt gebruikt om een voortdurende, lichte worp of het verspreiden van iets aan te duiden.

Meer leren →
Dutch → Spaans

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verbA1no context
Gebruik 'lanzar' voor een algemene, krachtige worp, zonder specifieke bijklank. Dit is de meest neutrale en vaakst gebruikte vertaling.
Een jong persoon met een vastberaden uitdrukking die een felrode bal hoog in de lucht gooit.

Voorbeelden

El niño lanzó la pelota muy lejos.

De jongen gooide de bal heel ver.

Tenemos que lanzar el ancla antes de que empiece la tormenta.

We moeten het anker laten vallen voordat de storm begint.

Spellingwijziging (Z naar C)

Om het 's'-geluid consistent te houden, verandert 'lanzar' de 'z' in een 'c' wanneer deze gevolgd wordt door de klinker 'e'. Dit gebeurt alleen in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (lancé) en in de speciale vormen die gebruikt worden voor wensen en bevelen (aanvoegende wijs).

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

verbB1no context
Gebruik 'arrojar' wanneer het gaat om een krachtige, soms zelfs agressieve of onbeheerste worp, vaak met een object.
Een persoon die met een grote plons een steen in een meer gooit.

Voorbeelden

El atleta arrojó la jabalina muy lejos.

De atleet wierp de speer erg ver.

No arrojes basura al suelo.

Gooi geen afval op de grond.

Se arrojó al agua para salvar al niño.

Hij wierp zich in het water om het kind te redden.

Arrojar vs. Tirar

'Arrojar' is formeler en impliceert meer kracht of geweld dan het veelgebruikte woord 'tirar'.

Actie vs. Beweging

Wanneer je het met 'se' gebruikt (arrojarse), betekent het dat de persoon ergens in springt of duikt.

Verwarring met Arrodillar

Fout:Me arrojo para rezar.

Correctie: Me arrodillo para rezar. (Arrojar is gooien; arrodillar is knielen).

echar

eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

verbA1iets lichtjes gooien
Gebruik 'echar' voor een lichte, informele worp, zoals iets naar iemand gooien of iets in het algemeen laten vallen.
Een persoon gooit een kleine rode bal hoog in de lucht tegen een helderblauwe achtergrond.

Voorbeelden

Ella echó la pelota al perro en el parque.

Zij gooide de bal naar de hond in het park.

Por favor, echa la basura en el contenedor azul.

Gooi alsjeblieft het afval in de blauwe container.

Letterlijke Actie

In het meest basale gebruik betekent 'echar' simpelweg een object door de lucht bewegen, vergelijkbaar met het Nederlandse 'gooien' of 'werpen', maar impliceert het vaak een minder krachtige of minder destructieve actie dan bijvoorbeeld 'lanzar'.

tirando

tee-RAHN-dohtiˈɾando

verb (gerund)A2iets lichtjes gooien
Gebruik de gerundiumvorm 'tirando' om een voortdurende, lichte worp aan te duiden, zoals het verspreiden van zaden.
Een jong kind dat in een zonnig park staat, midden in een beweging, waarbij het zijn arm gebruikt om een felrode bal hoog de lucht in te lanceren.

Voorbeelden

El jardinero está tirando las semillas en la tierra.

De tuinman is de zaden op de aarde aan het gooien.

Están tirando abajo el viejo edificio para construir uno nuevo.

Ze zijn het oude gebouw aan het slopen om een nieuw te bouwen.

¿Por qué estás tirando basura al suelo?

Waarom gooi je afval op de grond?

De Onvoltooid Tegenwoordige Tijd (Progressief) Vormen

Om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt, gebruik je een vorm van 'estar' (zijn) plus 'tirando': 'Estoy tirando' (Ik ben aan het gooien).

tire

TEE-rehˈti.ɾe

verbA1licht gooien
Gebruik 'tire' (conjunctief van 'tirar') in zinnen waarin je een verzoek of wens uitdrukt om iets lichtjes te gooien.
Een kind dat blij een kleine rode bal hoog in de blauwe lucht gooit.

Voorbeelden

Quiero que usted tire la pelota lejos.

Ik wil dat u de bal ver weg gooit.

¡Tire la llave aquí, por favor!

Gooi de sleutel hier, alstublieft!

Espero que no tire el vaso.

Ik hoop dat ik het glas niet laat vallen.

Wat 'tire' hier betekent

'Tire' is de speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo) die wordt gebruikt wanneer je verlangens, wensen of onzekerheid uitdrukt over het gooien van iets door iemand anders (ik, hij, zij, of u).

Het Formele Gebod

'Tire' is ook het beleefde, formele bevel voor 'u' (usted), wat 'Gooi!' of 'Werp!' betekent.

echando

eh-CHAHN-doheˈtʃan.do

verb (gerund)A1licht gooien
De gerundiumvorm 'echando' wordt gebruikt om een voortdurende, lichte worp of het verspreiden van iets aan te duiden.
Een stripboekillustratie van een kind dat met kracht een rode bal omhoog gooit.

Voorbeelden

El niño está echando piedras al río.

De jongen is stenen in de rivier aan het gooien.

Están echando la red para pescar en el mar.

Ze zijn het net aan het uitwerpen om in zee te vissen.

Voortdurende Actie

De '-ando' uitgang betekent dat de actie bezig is. Als je 'estoy echando' zegt, betekent dit dat het gooien of werpen op dit moment plaatsvindt. Dit komt overeen met de Nederlandse 'aan het + infinitief' constructie (bv. ik ben aan het gooien).

Verwarring tussen 'echar' en 'tirar'

Fout:Het gebruik van 'echar' wanneer je 'weggooien' bedoelt (zoals afval), waar in het Nederlands meestal 'weggooien' of 'wegdoen' wordt gebruikt.

Correctie: Gebruik 'tirar' voor afval ('tirar la basura'), en 'echar' voor iets naar een doel gooien of iets ergens in doen.

Lichte versus krachtige worpen

De grootste verwarring ontstaat vaak tussen 'lanzar'/'arrojar' (krachtig) en 'echar'/'tirar' (licht). Let goed op de intensiteit van de actie. 'Arrojar' kan ook een negatieve bijklank hebben, terwijl 'lanzar' neutraal is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.