Hoe zeg je "verlenen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verlenen” is “conceder” — gebruik 'conceder' als het gaat om het geven van officiële toestemming, het toekennen van prijzen of het vervullen van wensen..
conceder
/kon-seh-DER//kon.seˈðeɾ/

Voorbeelden
El genio le concedió tres deseos.
De geest verleende hem drie wensen.
La universidad me concedió una beca completa.
De universiteit kende me een volledige beurs toe.
El ayuntamiento ha concedido el permiso para el festival.
De gemeenteraad heeft de vergunning voor het festival verleend.
Wie ontvangt de verlening?
In het Spaans moet je een 'klein hulpwoord' zoals 'me', 'te', of 'le' toevoegen om aan te geven wie de actie ontvangt. Bijvoorbeeld: 'Le concedieron el premio' (Ze verleenden hem de prijs).
Regelmatige vervoeging
Hoewel het deftig klinkt, volgt het het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -er, zoals 'comer' of 'beber'.
Gebruik het niet voor simpele gunsten
Fout: “Concedeme la sal.”
Correctie: Pásame la sal. 'Conceder' is te formeel voor verzoeken aan de eettafel; gebruik het voor grote, officiële zaken.
otorgar
/oh-tor-GAHR//otorˈɡaɾ/

Voorbeelden
El banco decidió otorgar el préstamo para la nueva casa.
De bank besloot de lening voor het nieuwe huis te verlenen.
Le otorgaron el premio Nobel de Literatura el año pasado.
Ze kenden hem vorig jaar de Nobelprijs voor Literatuur toe.
La constitución otorga derechos fundamentales a todos.
De grondwet verleent iedereen fundamentele rechten.
De 'G' naar 'GU' Wisseling
Om de harde 'G'-klank te behouden, verandert 'g' in 'gu' wanneer de uitgang begint met een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (otorgué) en alle tegenwoordige vormen van de 'speciale wens'-modus (conjunctief).
Officieel Geven
Gebruik dit woord wanneer het 'geven' autoriteit inhoudt. Als een vriend je een cadeau geeft, gebruik dan 'dar' of 'regalar'. Als een rechter een vonnis uitspreekt, gebruik dan 'otorgar'.
Spelling in de Verleden Tijd
Fout: “Yo otorgé un premio.”
Correctie: Yo otorgué un premio. (Zonder de 'u' zou het klinken als 'oh-tor-HAY' in plaats van 'oh-tor-GAY').
conferir
/kon-fe-reer//konfeˈɾiɾ/

Voorbeelden
La universidad decidió conferir el título de doctor honoris causa.
De universiteit besloot de eredoctorstitel te verlenen.
La constitución le confiere poderes especiales al presidente.
De grondwet verleent de president speciale bevoegdheden.
Es un honor conferir este premio a una científica tan brillante.
Het is een eer om deze prijs toe te kennen aan zo'n briljante wetenschapper.
Las especias le confieren un sabor único al plato.
De specerijen verlenen het gerecht een unieke smaak.
De Stamwisselingsregel
Dit werkwoord is lastig! In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in 'ie' (yo confiero). In de 'wij'- en 'jullie'-vormen blijft het echter een 'e'. In de verleden tijd en de 'speciale vormen' (conjuntivo) verandert die 'e' soms in een simpele 'i' (él confirió).
Formeel 'Geven'
Gebruik dit woord als het 'geven' officieel of wettelijk is. Bijvoorbeeld, een koning die een titel verleent of een wet die een recht geeft. Voor verjaardagscadeaus gebruik je gewoon 'dar' of 'regalar'.
Abstract Geven
Dit gebruik van het woord is voor abstracte zaken. Je geeft niet fysiek iemand een smaak of een uiterlijk; het object of de situatie zorgt van nature voor die kwaliteit.
Verwarring met 'dar'
Fout: “Le voy a conferir un regalo a mi hermano.”
Correctie: Le voy a dar un regalo a mi hermano. 'Conferir' is te formeel voor alledaagse cadeaus.
atribuir
/ah-tree-bwee-r//atɾiˈβwiɾ/

Voorbeelden
La ley le atribuye facultades especiales al director.
De wet verleent speciale bevoegdheden aan de directeur.
Se le atribuyen funciones de supervisión al comité.
Toezichthoudende functies worden toegekend aan het comité.
Formeel Passief
Deze betekenis wordt vaak gebruikt met 'se' (bijv. 'se atribuyen') om te beschrijven welke bevoegdheden aan een functie worden gegeven, zonder een specifieke persoon te noemen die ze heeft gegeven. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse passief, zoals 'er worden bevoegdheden toegekend'.
merced
/mer-SED//meɾˈθed/

Voorbeelden
El rey le concedió la merced de un título noble.
De koning verleende hem de gunst van een adellijke titel.
Esperamos la merced divina.
We hopen op goddelijke genade.
Muchas gracias por vuestra merced.
Dank u wel voor uw vriendelijkheid.
Geschiedenis in een woord
Het moderne Spaanse woord voor 'u' (usted) komt eigenlijk van een verkorte versie van 'Vuestra Merced' (Uw Genade).
Verwarring met 'merced' als 'gunst' vandaag de dag
Fout: “Me haces una merced?”
Correctie: Me haces un favor? Hoewel 'merced' gunst betekent, klinkt het alsof je in de jaren 1600 leeft als je het voor dagelijkse taken gebruikt.
Valkuilen bij 'verlenen'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




