Hoe zeg je "gunst" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gunst” is “favor” — gebruik 'favor' voor een algemene, alledaagse vraag om hulp of een vriendelijke dienst tussen gelijken. Dit is de meest voorkomende vertaling.
favor
fa-VORfaˈβoɾ

Voorbeelden
¿Me puedes hacer un favor?
Zou je me een gunst willen bewijzen?
Por favor, cierra la puerta.
Wilt u alstublieft de deur sluiten.
Le debo muchos favores a mi vecina.
Ik sta veel gunsten schuldig aan mijn buurman.
De magie van 'Por Favor'
Gebruik altijd 'por favor' als je om iets vraagt. Het is het Spaanse equivalent van 'alstublieft' en essentieel om beleefd te zijn. Je kunt het aan het begin of einde van een zin plaatsen.
Om gunsten vragen
Fout: “Het gebruik van 'preguntar un favor'.”
Correctie: Zeg altijd 'pedir un favor'. Denk eraan: 'pedir' gebruik je om te vragen *naar* dingen (zoals een gunst of eten), terwijl 'preguntar' gebruikt wordt om te vragen *naar* informatie (een vraag).
servicio
ser-BEE-syoseɾˈbi.sjo

Voorbeelden
Gracias por el servicio, te debo una.
Bedankt voor de gunst, ik sta bij je in het krijt.
Como médico, su vida está al servicio de los demás.
Als arts staat zijn leven in dienst van anderen.
gracia
GRAH-syahˈɡɾa.θja

Voorbeelden
Pidió al rey que le concediera la gracia del perdón.
Hij vroeg de koning om hem de gunst van een pardon te verlenen.
La gracia de Dios lo mantuvo fuerte durante la prueba.
De genade van God hield hem sterk tijdens de beproeving.
Formele Context
Deze betekenis is over het algemeen voorbehouden aan formele, juridische of theologische discussies. Gebruik andere woorden zoals 'gunst' of 'hulp' voor alledaagse verzoeken.
merced
mer-SEDmeɾˈθed

Voorbeelden
El rey le concedió la merced de un título noble.
De koning verleende hem de gunst van een adellijke titel.
Esperamos la merced divina.
We hopen op goddelijke genade.
Muchas gracias por vuestra merced.
Dank u wel voor uw vriendelijkheid.
Geschiedenis in een woord
Het moderne Spaanse woord voor 'u' (usted) komt eigenlijk van een verkorte versie van 'Vuestra Merced' (Uw Genade).
Verwarring met 'merced' als 'gunst' vandaag de dag
Fout: “Me haces una merced?”
Correctie: Me haces un favor? Hoewel 'merced' gunst betekent, klinkt het alsof je in de jaren 1600 leeft als je het voor dagelijkse taken gebruikt.
Favor vs. Servicio
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



