Inklingo

Hoe zeg je "charme" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorcharmeis encantogebruik 'encanto' wanneer je spreekt over de aantrekkingskracht of betovering van een plek, object of situatie, vaak met een positieve, soms bijna magische connotatie.

encanto🔊A2

Gebruik 'encanto' wanneer je spreekt over de aantrekkingskracht of betovering van een plek, object of situatie, vaak met een positieve, soms bijna magische connotatie.

Meer leren →
atracciónA2

Kies 'atracción' om een algemene aantrekkingskracht of interesse aan te duiden, die zowel fysiek als intellectueel kan zijn.

Meer leren →
gracia🔊A2

Gebruik 'gracia' om de gratie, elegantie of het charisma van een persoon te beschrijven, vooral in beweging of houding.

Meer leren →
simpatíaA2

Gebruik 'simpatía' om de vriendelijkheid, de prettige uitstraling of het sympathieke karakter van iemand aan te duiden.

Meer leren →
chispa🔊B1

Gebruik 'chispa' voor levendigheid, pit of geestigheid, vooral in de manier waarop iemand praat of zich gedraagt.

Meer leren →
magia🔊B1

Gebruik 'magia' om een boeiende, bijna bovennatuurlijke aantrekkingskracht of kwaliteit te beschrijven, die iets speciaal maakt.

Meer leren →
poesíaB1

Gebruik 'poesía' wanneer de charme iets poëtisch, verhevens of diep ontroerends heeft, vaak in een meer abstracte of gevoelige context.

Meer leren →
gancho🔊B2

Gebruik 'gancho' als het gaat om iets dat direct de aandacht trekt of een 'haak' vormt, vaak gebruikt in marketing of om een pakkend element te beschrijven.

Meer leren →
miel🔊B2

'Miel' (honing) wordt figuurlijk gebruikt om een overweldigende zoetheid of charme aan te duiden, soms met een ondertoon van overdreven vriendelijkheid.

Meer leren →
ángel🔊C1

Gebruik 'ángel' voor een uitzonderlijk charisma of een bijzondere, bijna hemelse uitstraling die mensen adoreert.

Meer leren →
hechizo🔊C1

Gebruik 'hechizo' om een diepe, betoverende aantrekkingskracht te beschrijven die iemand of iets onweerstaanbaar maakt, vergelijkbaar met een magische ban.

Meer leren →
sal🔊A1

Figuurlijk gebruikt, kan 'sal' verwijzen naar de pit, de levendigheid of het kruidige element dat iets interessant of aantrekkelijk maakt.

Meer leren →
Dutch → Spaans

encanto

en-KAHN-tohenˈkanto

nounA2algemeen
Gebruik 'encanto' wanneer je spreekt over de aantrekkingskracht of betovering van een plek, object of situatie, vaak met een positieve, soms bijna magische connotatie.
Een jong persoon met een warme glimlach, die een zacht, gouden licht of aura uitstraalt, wat charme en aantrekkingskracht symboliseert.

Voorbeelden

El encanto de la ciudad vieja atrajo a muchos turistas.

De charme van de oude stad trok veel toeristen aan.

Su encanto natural hizo que todos confiaran en él.

Zijn natuurlijke aantrekkingskracht (of charme) zorgde ervoor dat iedereen hem vertrouwde.

Geslachtsbepaling

Hoewel het eindigt op 'o', is het een mannelijk zelfstandig naamwoord: 'el encanto'. Dit is standaard voor Spaanse woorden die op 'o' eindigen.

Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Bijvoeglijk Naamwoord

Fout:Usar 'encanto' para describir a una persona directamente: 'Ella es encanto.'

Correctie: Gebruik het verwante bijvoeglijk naamwoord 'encantadora' (charmant) of de vaste uitdrukking 'Ella es un encanto' (Zij is een schat/lieverd).

atracción

nounA2algemeen
Kies 'atracción' om een algemene aantrekkingskracht of interesse aan te duiden, die zowel fysiek als intellectueel kan zijn.

Voorbeelden

Siento una gran atracción por su manera de pensar.

Ik voel een grote aantrekkingskracht tot de manier waarop zij denkt.

gracia

GRAH-syahˈɡɾa.θja

nounA2algemeen
Gebruik 'gracia' om de gratie, elegantie of het charisma van een persoon te beschrijven, vooral in beweging of houding.
Een eenvoudige illustratie van een witte zwaan die elegant op kalm blauw water drijft, waarbij de vloeiende vorm en beweging worden benadrukt.

Voorbeelden

La bailarina se movía con una gracia increíble.

De danseres bewoog met ongelooflijke gratie.

A pesar de su edad, mantiene su gracia y elegancia natural.

Ondanks haar leeftijd behoudt ze haar natuurlijke charme en elegantie.

Adverbiaal Gebruik

Om een handeling als gracieus te beschrijven, gebruik je het voorzetsel 'con' (met) gevolgd door het zelfstandig naamwoord: 'Bailó con gracia' (Ze danste gracieus).

simpatía

nounA2algemeen
Gebruik 'simpatía' om de vriendelijkheid, de prettige uitstraling of het sympathieke karakter van iemand aan te duiden.

Voorbeelden

Ella tiene mucha simpatía y siempre está sonriendo.

Ze is erg vriendelijk en lacht altijd.

chispa

chees-pahˈtʃispa

nounB1algemeen
Gebruik 'chispa' voor levendigheid, pit of geestigheid, vooral in de manier waarop iemand praat of zich gedraagt.
Een vrolijke vos met een slimme, grappige uitdrukking en een gloeilamp boven zijn hoofd.

Voorbeelden

Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.

Ik hou van haar stijl, ze heeft veel levendigheid/geestigheid.

Sus chistes no tienen ninguna chispa.

Zijn grappen hebben geen enkele geestigheid/levenslust.

Mensen Beschrijven

Wanneer je iemands karakter beschrijft, gebruiken we het werkwoord 'tener' (hebben) met chispa, in plaats van 'ser' (zijn).

magia

MA-hiah (like mah-hee-ah)ˈma.xja

nounB1algemeen
Gebruik 'magia' om een boeiende, bijna bovennatuurlijke aantrekkingskracht of kwaliteit te beschrijven, die iets speciaal maakt.
Een eenvoudige, kleurrijke sprookjesachtige illustratie van een ingewikkeld zilveren medaillon dat op een paars fluwelen kussentje ligt. Het medaillon heeft een zachte, gouden gloed die vanuit het midden straalt.

Voorbeelden

Esa canción tiene una magia que me hace feliz.

Dat lied heeft een magie/charme die me gelukkig maakt.

La magia de sus ojos cautivó a todos en la sala.

De charme (of magie) van haar ogen boeide iedereen in de zaal.

Volveremos a este lugar por la magia de sus paisajes.

We zullen terugkeren naar deze plek vanwege de magie/aantrekkingskracht van de landschappen.

Het verkeerde synoniem gebruiken

Fout:Het gebruik van 'brujería' (heksenwerk) om 'charme' te bedoelen ('La brujería de sus ojos').

Correctie: Gebruik 'encanto' of 'magia'. 'Brujería' is strikt voor duistere of schadelijke bovennatuurlijke praktijken, niet voor vriendelijke aantrekkingskracht.

poesía

nounB1algemeen
Gebruik 'poesía' wanneer de charme iets poëtisch, verhevens of diep ontroerends heeft, vaak in een meer abstracte of gevoelige context.

Voorbeelden

Hay mucha poesía en la forma en que ella mira el mundo.

Er is veel poëtische kwaliteit in de manier waarop ze naar de wereld kijkt.

gancho

GAHN-choˈɡantʃo

nounB2algemeen
Gebruik 'gancho' als het gaat om iets dat direct de aandacht trekt of een 'haak' vormt, vaak gebruikt in marketing of om een pakkend element te beschrijven.
Een professionele bokser met rode handschoenen die een krachtige zijwaartse stoot uitvoert.

Voorbeelden

Ese anuncio no tiene mucho gancho.

Die advertentie heeft niet veel aantrekkingskracht (hook).

El boxeador ganó la pelea con un gancho al hígado.

De bokser won het gevecht met een hoekstoot op de lever.

Abstract Gebruik

Wanneer het gebruikt wordt voor 'aantrekkingskracht', werkt het net als 'charme' in het Nederlands. Je kunt zeggen dat iemand of iets het 'heeft' (tiene gancho).

miel

myelmjel

nounB2algemeen
'Miel' (honing) wordt figuurlijk gebruikt om een overweldigende zoetheid of charme aan te duiden, soms met een ondertoon van overdreven vriendelijkheid.
Een klein, vriendelijk konijn dat rustig zit in een weelderig veld van kleurrijke, eenvoudige bloemen, wat een gevoel van aangenaamheid en charme uitstraalt.

Voorbeelden

La miel de sus palabras era empalagosa.

De zoetheid van zijn woorden was weeïg.

La luna de miel de los recién casados fue en la playa.

De huwelijksreis van de pasgetrouwden was op het strand.

No te creas todo lo que dice; sus palabras son pura miel.

Geloof niet alles wat hij zegt; zijn woorden zijn pure zoetheid (oneerlijk charmant).

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'miel' figuurlijk wordt gebruikt, benadrukt het intense aangenaamheid of charme, vaak gericht op de manier waarop iemand spreekt of handelt.

ángel

nounC1algemeen
Gebruik 'ángel' voor een uitzonderlijk charisma of een bijzondere, bijna hemelse uitstraling die mensen adoreert.

Voorbeelden

Aunque no es el cantante más hábil, tiene mucho ángel y el público lo adora.

Hoewel hij niet de meest begaafde zanger is, heeft hij veel charme/uitstraling en het publiek aanbidt hem.

hechizo

eh-CHEE-soheˈtʃiθo

nounC1algemeen
Gebruik 'hechizo' om een diepe, betoverende aantrekkingskracht te beschrijven die iemand of iets onweerstaanbaar maakt, vergelijkbaar met een magische ban.
Een hoogwaardige kinderboekillustratie van een enkele, levendige, dieppaarse roos die zacht gloeit, wat onweerstaanbare aantrekkingskracht of charme symboliseert.

Voorbeelden

El hechizo de su sonrisa nos hizo olvidar la hora.

De aantrekkingskracht van haar glimlach deed ons de tijd vergeten.

La ciudad tiene un hechizo especial que atrae a los artistas.

De stad heeft een speciale charme die kunstenaars aantrekt.

sal

salsal

nounA1algemeen
Figuurlijk gebruikt, kan 'sal' verwijzen naar de pit, de levendigheid of het kruidige element dat iets interessant of aantrekkelijk maakt.
Een kleine, glinsterende witte hoop kristallijn tafelzout naast een houten lepel op een neutrale achtergrond.

Voorbeelden

A esa fiesta le faltaba sal, era muy aburrida.

Die feestje miste pit, het was erg saai.

La sopa necesita un poco más de sal.

De soep heeft wat meer zout nodig.

Pásame la sal, por favor.

Geef me het zout, alsjeblieft.

Mi abuela cuenta historias con mucha sal.

Mijn grootmoeder vertelt verhalen met veel humor/wit.

Een lastig geslacht

Hoewel 'sal' niet eindigt op '-a', is het een vrouwelijk woord. Zeg altijd 'la sal' (het zout) of 'una sal' (een beetje zout). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'het zout' zeggen.

Het verkeerde geslacht gebruiken

Fout:Pásame el sal, por favor.

Correctie: Pásame la sal, por favor. Onthoud dat 'sal' een van die woorden is die je gewoon als vrouwelijk moet memoriseren, in tegenstelling tot de meeste zelfstandige naamwoorden die eindigen op een medeklinker.

Verwarring tussen 'encanto' en 'atracción'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'encanto' en 'atracción'. Gebruik 'encanto' vooral voor de betoverende sfeer van plekken of situaties, en 'atracción' voor de algemene aantrekkingskracht die je tot iets of iemand voelt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.