Hoe zeg je "dienst" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dienst” is “servicio” — gebruik 'servicio' voor een algemene dienstverlening, zoals klantenservice, of voor een gunst die iemand voor je doet..
servicio
/ser-BEE-syo//seɾˈbi.sjo/

Voorbeelden
El servicio al cliente en esa tienda es fantástico.
De klantenservice in die winkel is fantastisch.
Los servicios de emergencia llegaron en cinco minutos.
De hulpdiensten arriveerden binnen vijf minuten.
El hotel ofrece servicio de habitaciones las 24 horas.
Het hotel biedt 24 uur per dag roomservice.
Gracias por el servicio, te debo una.
Bedankt voor de gunst, ik sta bij je in het krijt.
servicio
/ser-BEE-syo//seɾˈbi.sjo/

Voorbeelden
Gracias por el servicio, te debo una.
Bedankt voor de gunst, ik sta bij je in het krijt.
El servicio al cliente en esa tienda es fantástico.
De klantenservice in die winkel is fantastisch.
Los servicios de emergencia llegaron en cinco minutos.
De hulpdiensten arriveerden binnen vijf minuten.
El hotel ofrece servicio de habitaciones las 24 horas.
Het hotel biedt 24 uur per dag roomservice.
turno
TOOR-noh/ˈtuɾ.no/

Voorbeelden
Ella prefiere trabajar en el turno de la tarde porque hay menos tráfico.
Zij werkt liever in de middagploeg omdat er minder verkeer is.
Mi universidad ofrece clases en el turno matutino y vespertino.
Mijn universiteit biedt lessen aan in de ochtenddienst en de avonddienst.
Tenemos tres turnos: mañana, tarde y noche.
We hebben drie ploegen: ochtend, middag en nacht.
Voorzetsels bij Ploegen
Je gebruikt over het algemeen het voorzetsel 'en' (in/op) bij het beschrijven van welke ploeg iemand werkt: 'trabajar en el turno de noche'.
Verwarring tussen 'turno' en 'tiempo'
Fout: “Zeggen 'el tiempo de noche' voor 'nachtploeg'.”
Correctie: Gebruik 'turno' wanneer je verwijst naar een specifiek tijdsblok dat is toegewezen voor werk of school. 'Tiempo' is een algemene term voor tijd of weer.
despacho
des-PAH-choh/desˈpatʃo/

Voorbeelden
El despacho de la mercancía se retrasó por la aduana.
De verzending van de goederen werd vertraagd door de douane.
Contratamos un despacho de arquitectura muy prestigioso.
We hebben een zeer prestigieus architectenbureau ingehuurd.
Actiewerkwoord als Zelfstandig Naamwoord
In deze betekenis betekent 'despacho' de actie van 'despachar' (verzenden of afhandelen), waarbij een werkwoordactie wordt omgezet in een mannelijk zelfstandig naamwoord. Dit is vergelijkbaar met hoe in het Nederlands 'de afhandeling' van een taak een zelfstandig naamwoord is.
guardia
/gwar-dya//ˈɡwar.ðja/

Voorbeelden
El médico está de guardia esta noche en urgencias.
De dokter heeft vanavond dienst op de spoedeisende hulp.
Mi próxima guardia es el sábado, así que no puedo ir a la fiesta.
Mijn volgende dienst is zaterdag, dus ik kan niet naar het feest.
Hicieron guardia en la frontera durante seis horas.
Ze hielden zes uur lang de wacht aan de grens.
Gebruik van 'De Guardia'
Om uit te drukken dat iemand momenteel zijn dienst werkt of beschikbaar is voor noodgevallen, gebruikt u de constructie 'estar de guardia' (dienst hebben).
misa
MEE-sah/ˈmi.sa/

Voorbeelden
Todos los domingos vamos a misa a las diez.
Elke zondag gaan we om tien uur naar de Mis.
La misa de medianoche se llama 'Misa de Gallo' en muchos países.
De middernachtmis wordt in veel landen 'Misa de Gallo' (Hanenmis) genoemd.
El sacerdote ofició la misa en la pequeña capilla del pueblo.
De priester leidde de dienst in de kleine dorpskapel.
Geslachtswaarschuwing
Hoewel het eindigt op 'a', onthoud dat 'misa' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je gebruikt 'la misa' of 'una misa'.
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “Vamos en misa.”
Correctie: Vamos a misa. Gebruik het voorzetsel 'a' (naar) als je het bijwonen van de dienst bedoelt. In het Nederlands zeggen we 'naar de Mis gaan', niet 'in de Mis gaan' (tenzij je de locatie bedoelt).
plataforma
/pla-ta-FOR-ma//plataˈfoɾma/

Voorbeelden
Usamos una plataforma de videoconferencia para las clases en línea.
We gebruiken een videoconferentieplatform voor online lessen.
Netflix es la plataforma de streaming más popular del mundo.
Netflix is het populairste streamingplatform ter wereld.
Nuestra tienda opera desde una plataforma de comercio electrónico.
Onze winkel draait op een e-commerceplatform.
Technologische Context
Deze betekenis is een directe overname uit het Engels, verwijzend naar de fundamentele software of dienst die andere dingen laat functioneren. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'platform' gebruiken in de IT-sector.
Verwarring tussen 'servicio' en 'turno'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





