despedir
des-peh-DEER
/des.peˈðiɾ/
Despedir (ontslaan) houdt vaak de moeilijke taak in om iemand uit zijn baan te ontslaan.
despedir(Werkwoord)
ontslaan
?uit dienstverband ontslaan
,afwijzen
?zoals in een rechtszaak of baan
wegsturen
?colloquial for termination
📝 In Actie
Despidieron a Juan por llegar tarde todos los días.
B2Ze hebben Juan ontslagen omdat hij elke dag te laat kwam.
El jefe me dijo que si no mejoro, me despide.
B2De baas zei me dat als ik niet verbeter, hij me zal ontslaan.
💡 Grammaticapunten
Stamwisseling Werkwoord
In veel vormen (zoals 'yo despido') verandert de 'e' in de stam in een 'i'. Dit is een veelvoorkomend patroon voor 'ir'-werkwoorden zoals 'pedir' (vragen) en 'servir' (dienen).
⭐ Gebruikstips
Formele Context
Wanneer je praat over het beëindigen van een baan, is 'despedir' het meest standaardwoord. Gebruik het voltooid deelwoord 'despedido/a' om iemand te beschrijven die ontslagen is: 'Ella es una empleada despedida' (Zij is een ontslagen werknemer).

Wanneer het reflexief wordt gebruikt (despedirse), betekent het woord 'afscheid nemen'.
despedir(Werkwoord)
afscheid nemen
?bij gebruik van de reflexieve vorm 'despedirse'
,uitzwaaien
?iemand begeleiden die vertrekt
vaak zeggen
?formal
📝 In Actie
Fuimos al aeropuerto para despedir a mi hermano.
B1We gingen naar het vliegveld om mijn broer uit te zwaaien.
Es hora de irme. Me despido de todos ustedes.
A2Het is tijd voor mij om te gaan. Ik neem afscheid van jullie allemaal.
¿Ya te despediste de la abuela?
A2Heb je al afscheid genomen van oma?
💡 Grammaticapunten
Het Gebruik van de Reflexieve Vorm
Wanneer je afscheid neemt (de actie is op jezelf gericht), moet je de reflexieve vorm gebruiken: 'despedirse' (me despido, te despides, etc.). Als je een andere persoon uitzwaait, gebruik je het niet-reflexieve werkwoord: 'Yo despido a mi amigo' (Ik zwaai mijn vriend uit).
❌ Veelgemaakte Fouten
Het 'Se' Vergeten
Fout: “Quiero despedir de ti.”
Correctie: Quiero despedirme de ti. (De 'se' is noodzakelijk als je het over persoonlijk afscheid nemen hebt.)
⭐ Gebruikstips
Voorzetsel 'De'
Wanneer je afscheid neemt van iemand of iets, volgt 'despedirse' bijna altijd op het voorzetsel 'de': 'Me despido de mi casa' (Ik neem afscheid van mijn huis).

Despedir kan 'afgeven' betekenen, zoals wanneer een bloem een sterke geur afgeeft.
despedir(Werkwoord)
afgeven
?geur, licht of warmte
,uitstralen
?rook of geur
uitzenden
?heat or energy
📝 In Actie
La chimenea despide mucho humo al principio.
C1De schoorsteen geeft veel rook af in het begin.
Esa flor despide un aroma muy dulce.
B2Die bloem geeft een heel zoet aroma af.
💡 Grammaticapunten
Transitief Gebruik
In deze betekenis wordt 'despedir' transitief gebruikt, wat betekent dat het een object nodig heeft (wat wordt afgegeven), zoals 'humo' (rook) of 'olor' (geur).
⭐ Gebruikstips
Contextuele Aanwijzingen
Als het onderwerp een levenloos object is (een vuur, een bloem, een fabriek), en het object is een gas of sensatie (rook, hitte, geur), dan betekent 'despedir' 'uitzenden' of 'afgeven'.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: despedir
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'despedir' in zijn reflexieve vorm (despedirse)?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'despedir' en 'despedirse'?
'Despedir' zonder de 'se' betekent 'iemand ontslaan' of 'iemand uitzwaaien' (jij voert de actie uit op een ander). 'Despedirse' (met de 'se') betekent 'afscheid nemen' (je voert de actie op jezelf uit). Je moet de 'se' gebruiken als je persoonlijk afscheid neemt.
Is 'despedir' onregelmatig?
Ja, het is onregelmatig omdat de 'e' in het midden verandert in een 'i' in veel tijden, zoals de tegenwoordige tijd ('yo despido') en de verleden tijd voor 'él/ella/usted' ('despidió').