Inklingo

Hoe zeg je "uitstralen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooruitstralenis emitirgebruik 'emitir' als het gaat om het uitzenden van licht, geluid, geuren of signalen, zoals een radio die muziek uitzendt.

emitir🔊B1

Gebruik 'emitir' als het gaat om het uitzenden van licht, geluid, geuren of signalen, zoals een radio die muziek uitzendt.

Meer leren →
desprender🔊B2

Gebruik 'desprender' wanneer stoffen, zoals geuren of gassen, vrijkomen uit een bron, vaak op een natuurlijke manier.

Meer leren →
emanar🔊B2

Gebruik 'emanar' voor geuren die uit een fysieke bron komen of voor abstracte zaken zoals macht of gevoelens die voortkomen uit iets.

Meer leren →
proyectar🔊B2

Gebruik 'proyectar' als je wilt zeggen dat iemand een bepaalde indruk of uitstraling heeft, vooral in sociale situaties.

Meer leren →
transmitir🔊B2

Gebruik 'transmitir' om aan te geven dat gevoelens, informatie of een bepaalde sfeer worden overgebracht of doorgegeven, vaak via non-verbale communicatie.

Meer leren →
representar🔊B2

Gebruik 'representar' specifiek als iemand een bepaalde leeftijd lijkt te hebben, jonger of ouder dan werkelijk het geval is.

Meer leren →
despedir🔊C1

Gebruik 'despedir' vooral in de betekenis van het afgeven van rook of een sterke geur, vaak bij het begin van een proces.

Meer leren →
Dutch → Spaans

emitir

eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'emitir' als het gaat om het uitzenden van licht, geluid, geuren of signalen, zoals een radio die muziek uitzendt.
Een kleurrijke illustratie van een hoge radiozender die op een heuvel staat en heldere, pulserende signaalgolven de lucht in stuurt.

Voorbeelden

La emisora de radio emite música clásica por la noche.

Het radiostation zendt 's nachts klassieke muziek uit.

La radio emite música clásica por la noche.

Het radiostation zendt 's nachts klassieke muziek uit.

Ese radiador emite mucho calor.

Die radiator geeft veel warmte af.

Las antenas emiten señales de satélite.

De antennes zenden satellietsignalen uit.

Het is een regelmatig '-ir' werkwoord

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt het normale patroon voor werkwoorden die eindigen op -ir, dus er zijn geen vreemde spellingveranderingen om te onthouden.

Uitzenden versus Versturen

Hoewel 'enviar' betekent dat je een fysiek object verstuurt, gebruik je 'emitir' voor dingen die als golven reizen, zoals wifi of tv-programma's.

Vermijd het gebruik van 'broadcastar'

Fout:Están broadcastando el partido.

Correctie: Están emitiendo el partido. Het Spaans gebruikt geen 'Spanglish'-versie van 'broadcast'.

desprender

des-pren-DERdespɾenˈdeɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'desprender' wanneer stoffen, zoals geuren of gassen, vrijkomen uit een bron, vaak op een natuurlijke manier.
Een dampende kom soep met zichtbare golvende lijnen die een aangenaam aroma voorstellen dat opstijgt in de lucht.

Voorbeelden

Las flores desprenden un aroma delicioso por la mañana.

De bloemen geven 's ochtends een heerlijke geur af.

El motor desprende mucho calor después de un viaje largo.

De motor geeft veel warmte af na een lange rit.

Su sonrisa desprende una alegría contagiosa.

Haar glimlach straalt een aanstekelijk plezier uit.

Onzichtbare acties

In tegenstelling tot de eerste betekenis, beschrijft het woord hier iets dat uit een bron 'stroomt', zoals gas, licht of gevoelens.

emanar

eh-mah-NAHRemaˈnaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'emanar' voor geuren die uit een fysieke bron komen of voor abstracte zaken zoals macht of gevoelens die voortkomen uit iets.
Een zachte stoomwolk die opstijgt uit een hete kop thee.

Voorbeelden

Un delicioso aroma a café emanaba de la cocina.

Een heerlijke koffiegeur kwam uit de keuken.

El vapor emana de las alcantarillas en invierno.

Stoom komt uit de riolen in de winter.

Podíamos sentir el calor que emanaba de la hoguera.

We konden de warmte voelen die van het vreugdevuur afkwam.

El poder emana de la soberanía popular.

Macht komt voort uit volkssoevereiniteit.

Natuurlijke stroom

Gebruik dit woord wanneer iets op een natuurlijke en continue manier naar buiten stroomt, zoals een waterbron of een geur.

Abstracte bronnen

Bij het praten over autoriteit of rechten gebruiken we bijna altijd 'de' om de bron aan te geven: 'Emanar de la ley'.

Onjuist gebruik van 'de'

Fout:La flor emana de perfume.

Correctie: La flor emana perfume.

Verwarring met 'emitir'

Fout:El presidente emana un decreto.

Correctie: El presidente emite un decreto.

proyectar

pro-yek-TARpɾojekˈtaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'proyectar' als je wilt zeggen dat iemand een bepaalde indruk of uitstraling heeft, vooral in sociale situaties.
Een persoon die zelfverzekerd staat met een heldere, warme gloed om zich heen, glimlachend naar een kleine groep.

Voorbeelden

Ella proyecta mucha seguridad cuando habla en público.

Ze straalt veel zelfvertrouwen uit als ze in het openbaar spreekt.

A veces proyectamos nuestras inseguridades en los demás.

Soms projecteren we onze onzekerheden op anderen.

Reflexief Gebruik

Wanneer je jezelf in een situatie voorstelt, kun je de reflexieve vorm 'proyectarse' gebruiken. Voorbeeld: 'Me proyecto como jefe en cinco años' (Ik zie mezelf over vijf jaar als baas).

transmitir

trahns-mee-teertɾansmiˈtiɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'transmitir' om aan te geven dat gevoelens, informatie of een bepaalde sfeer worden overgebracht of doorgegeven, vaak via non-verbale communicatie.
Een persoon die warm glimlacht en een gloeiend hart vasthoudt dat licht werpt op een vriend.

Voorbeelden

Sus ojos transmiten mucha paz.

Haar ogen stralen veel rust uit.

El profesor transmite mucha pasión por su materia.

De leraar straalt veel passie uit voor zijn vak.

Esta casa me transmite malas vibras.

Dit huis geeft me een slechte sfeer.

Werkwoorden van Gevoel

Het Spaans gebruikt 'transmitir' vaker dan het Nederlands 'overbrengen' of 'uitstralen' in deze context. Het is een heel natuurlijke manier om iemands aura of persoonlijkheid te beschrijven.

Verwarring met 'Parecer'

Fout:Zeggen 'Parece paz' in plaats van 'Transmite paz'.

Correctie: Gebruik 'parecer' om te zeggen hoe iemand eruitziet, maar 'transmitir' om het gevoel te beschrijven dat iemand de wereld instuurt.

representar

reh-preh-sehn-TARrepɾesenˈtaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'representar' specifiek als iemand een bepaalde leeftijd lijkt te hebben, jonger of ouder dan werkelijk het geval is.
Een oudere persoon met grijs haar en een bril die warm glimlacht.

Voorbeelden

Él tiene 50 años, pero representa muchos menos.

Hij is 50, maar hij straalt veel jonger uit.

Este cambio representa un gran esfuerzo para nosotros.

Deze verandering houdt een grote inspanning voor ons in.

despedir

des-peh-DEERdes.peˈðiɾ

verbC1neutraal
Gebruik 'despedir' vooral in de betekenis van het afgeven van rook of een sterke geur, vaak bij het begin van een proces.
Een levendige rode roos in een eenvoudige vaas, met zichtbare golvende lijnen die van de bloemblaadjes komen, wat geur symboliseert.

Voorbeelden

La chimenea despide mucho humo al principio.

De schoorsteen geeft veel rook af in het begin.

Esa flor despide un aroma muy dulce.

Die bloem geeft een heel zoet aroma af.

Transitief Gebruik

In deze betekenis wordt 'despedir' transitief gebruikt, wat betekent dat het een object nodig heeft (wat wordt afgegeven), zoals 'humo' (rook) of 'olor' (geur).

Geuren: desprender, emanar of emitir?

De grootste verwarring ontstaat bij geuren. Gebruik 'desprender' voor het vrijkomen van geur uit een bron, 'emanar' als de geur echt lijkt voort te komen uit de bron, en 'emitir' als een apparaat of medium de geur verspreidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.