Hoe zeg je "afwijzen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afwijzen” is “rechazar” — gebruik dit voor het algemeen afslaan van ideeën, personen, voorstellen of aanbiedingen, zowel formeel als informeel. Het kan ook gebruikt worden als het lichaam iets afstoot.
rechazar
rreh-chah-SAHRretʃaˈθaɾ

Voorbeelden
Ella rechazó la oferta de trabajo porque el sueldo era bajo.
Zij wees het baanbod af omdat het salaris laag was.
Espero que no rechacen mi solicitud de crédito.
Ik hoop dat ze mijn kredietaanvraag niet afwijzen.
Rechazamos cualquier tipo de violencia.
Wij verwerpen elke vorm van geweld.
El cuerpo del paciente rechazó el nuevo riñón.
Het lichaam van de patiënt stootte de nieuwe nier af.
De Z naar C Wissel
Wanneer een werkwoord eindigt op -zar, verandert de 'z' in een 'c' zodra er een 'e' op volgt. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (rechacé) en in alle vormen van de speciale 'wens'-vorm (subjunctief).
Rechazar vs. Negar
Fout: “Het gebruik van 'negar' om een uitnodiging af te slaan.”
Correctie: Gebruik 'rechazar'. 'Negar' betekent beweren dat iets niet waar is (ontkennen), terwijl 'rechazar' is om nee te zeggen tegen iets wat aangeboden wordt.
negar
neh-GAHRneˈɣaɾ

Voorbeelden
Ella niega haber estado en la fiesta.
Zij ontkent dat ze op het feest was geweest.
El banco me negó el préstamo.
De bank weigerde mij de lening.
La empresa le negó la entrada a la fábrica.
Het bedrijf weigerde hem toegang tot de fabriek.
Klinkerwisseling Alert (e → ie)
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden in 'ie' (zoals in 'nIEgo'), behalve in de 'nosotros' en 'vosotros' vormen, die regelmatig blijven (negamos, negáis).
Spellingverandering in de Preteritum
Om de 'g' hard te laten klinken (zoals de 'g' in 'gaan') vóór de 'e' in de 'yo'-vorm van de verleden tijd, moet je een 'u' toevoegen: 'negué'. Dit is een veelvoorkomende spellingsregel voor alle -gar werkwoorden.
Subjunctief na ontkenning gebruiken
Fout: “Él niega que *sea* el culpable.”
Correctie: Bij het ontkennen van een feit gebruikt het Spaans doorgaans de standaard werkwoordsvorm (Indicatief) in het tweede deel: 'Él niega que *es* el culpable.' (Hij ontkent dat hij de schuldige is).
descartar
des-kar-TARdeskaɾˈtaɾ

Voorbeelden
El médico descartó una fractura tras ver la radiografía.
De dokter sloot een breuk uit na het zien van de röntgenfoto.
No podemos descartar ninguna posibilidad todavía.
We kunnen nog geen enkele mogelijkheid uitsluiten.
Han descartado mi propuesta por ser demasiado cara.
Ze hebben mijn voorstel afgewezen omdat het te duur was.
Medisch Gebruik
In medische contexten, wanneer een dokter zegt dat hij een ziekte 'uitsluit', gebruikt hij bijna altijd dit werkwoord.
Gebruik met 'por'
Wanneer je zegt WAAROM iets is uitgesloten, gebruik dan het woord 'por' (vanwege). Bijvoorbeeld: 'Descartado por falta de tiempo' (Uitgesloten wegens tijdgebrek).
Descartar vs. Rechazar
Fout: “Rechacé la posibilidad de ir.”
Correctie: Descarté la posibilidad de ir. (Hoewel vergelijkbaar, is 'descartar' beter voor het logisch elimineren van opties, terwijl 'rechazar' meer voelt als een persoonlijke afwijzing.)
desechar
deh-seh-CHARdeseˈtʃaɾ

Voorbeelden
El comité desechó la propuesta por falta de presupuesto.
Het comité heeft het voorstel afgewezen wegens een gebrek aan budget.
No deseches esa posibilidad todavía.
Sluit die mogelijkheid nog niet uit.
Desechó sus miedos y decidió viajar solo.
Hij wuifde zijn angsten weg en besloot alleen te reizen.
Abstract Gebruik
Wanneer je dit woord gebruikt voor gedachten of plannen, volgt het dezelfde grammatica als de fysieke betekenis, maar het klinkt veel professioneler en verfijnder.
Mensen afwijzen
Fout: “Él desechó a su novia.”
Correctie: Él rompió con su novia. We gebruiken 'desechar' meestal voor dingen of ideeën, maar het gebruiken ervan voor mensen klinkt erg kil, alsof je ze bij het vuilnis zet.
denegar
deh-neh-GARdeneˈɣaɾ

Voorbeelden
El banco decidió denegar mi solicitud de préstamo.
De bank besloot mijn leningaanvraag te weigeren.
Le denegaron el visado porque le faltaba un documento.
Ze weigerden zijn visum omdat hij een document miste.
Si el juez deniega la petición, tendremos que apelar.
Als de rechter het verzoek afwijst, zullen we in beroep moeten gaan.
De 'stamwissel' (e -> ie)
Dit werkwoord heeft een stamwissel waarbij de 'e' verandert in 'ie' in de meeste vormen, behalve bij 'nosotros' en 'vosotros'. Het wordt een 'boot-werkwoord' genoemd omdat de gewijzigde vormen op een raster op een laars lijken!
Spellingwijziging
In de 'yo'-vorm van de verleden tijd (preteritum) verandert de 'g' in 'gu' (denegué) om de harde 'g'-klank te behouden voor de letter 'e'.
Negar vs. Denegar
Fout: “Negar una solicitud.”
Correctie: Denegar una solicitud.
desestimar
dess-ess-tee-MARdesestiˈmaɾ

Voorbeelden
El juez decidió desestimar la demanda por falta de pruebas.
De rechter besloot de rechtszaak af te wijzen wegens gebrek aan bewijs.
El comité desestimó la propuesta inicial del proyecto.
Het comité verwierp het oorspronkelijke projectvoorstel.
Si no completas los documentos, podrían desestimar tu solicitud.
Als u de documenten niet invult, kunnen ze uw aanvraag afwijzen.
Het is een regelmatig werkwoord
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt precies hetzelfde patroon als 'hablar'. Geen lastige stamveranderingen om te onthouden.
Gebruik van 'que' na desestimar
Als je wilt zeggen dat iemand verwierp 'dat' iets gebeurde, gebruik dan na het werkwoord 'que' gevolgd door een bijzin.
Desestimar vs. Subestimar
Fout: “No deberías desestimar mis habilidades.”
Correctie: No deberías subestimar mis habilidades.
despedir
des-peh-DEERdes.peˈðiɾ

Voorbeelden
Despidieron a Juan por llegar tarde todos los días.
Ze hebben Juan ontslagen omdat hij elke dag te laat kwam.
El jefe me dijo que si no mejoro, me despide.
De baas zei me dat als ik niet verbeter, hij me zal ontslaan.
Stamwisseling Werkwoord
In veel vormen (zoals 'yo despido') verandert de 'e' in de stam in een 'i'. Dit is een veelvoorkomend patroon voor 'ir'-werkwoorden zoals 'pedir' (vragen) en 'servir' (dienen).
ignorare
eeg-noh-RAHRiɣnoˈɾaɾ

Voorbeelden
Ella decidió ignorar los comentarios negativos y seguir adelante.
Ze besloot de negatieve opmerkingen te negeren en door te gaan.
Por favor, no ignores las reglas de seguridad.
Negeer alstublieft de veiligheidsregels niet.
Me sentí muy mal cuando mi mejor amigo me ignoró en la fiesta.
Ik voelde me erg slecht toen mijn beste vriend me op het feest negeerde.
Gebruik van het Lijdend Voorwerp
Wanneer je een persoon of ding negeert, is die persoon of dat ding het lijdend voorwerp. Voor personen moet je de persoonlijke 'a' gebruiken: 'Ignoramos a la camarera' (We negeerden de serveerster). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we geen voorzetsel nodig hebben voor het lijdend voorwerp.
Verwarring met 'No Saber'
Fout: “Het gebruik van 'ignorar' wanneer je simpelweg 'ik weet het feit niet' bedoelt in alledaagse gesprekken.”
Correctie: Voor simpelweg het ontbreken van kennis, gebruik je 'no saber' (bijv. 'No sé la respuesta' - Ik weet het antwoord niet). Gebruik 'ignorar' voor doelbewuste minachting of formeel 'niet weten' (zie volgende definitie).
batear
bah-teh-ahrba.teˈaɾ

Voorbeelden
Le pedí su número pero me bateó.
Ik vroeg om haar nummer, maar ze wees me af.
No quiero invitarlo a salir porque me va a batear.
Ik wil hem niet uitvragen omdat hij me zal afwijzen.
Pobre Juan, lo han bateado tres veces esta semana.
Arme Juan, hij is deze week drie keer afgewezen.
Gebruik van de 'Persoonlijke A'
Aangezien deze betekenis het afwijzen van een persoon inhoudt, moet je het woord 'a' voor de naam van de persoon gebruiken: 'Bateó a Juan' (Ze wees Juan af).
despreciar
des-pre-thyahrdespreˈθjaɾ

Voorbeelden
No puedes despreciar una oferta de trabajo tan buena.
Je kunt zo'n goed aanbod niet afwijzen.
Despreciaron el peligro y cruzaron el bosque de noche.
Ze negeerden het gevaar en staken het bos 's nachts over.
Ella despreció mi regalo sin siquiera abrirlo.
Ze wees mijn cadeau af zonder het zelfs maar te openen.
Nuance van Afwijzing
In tegenstelling tot het neutrale woord 'rechazar' (afwijzen), impliceert het gebruik van 'despreciar' dat je het hebt afgewezen omdat je het waardeloos of niet goed genoeg vond.
rehusar
ray-oo-SARreuˈsaɾ

Voorbeelden
Ella rehusó la invitación porque tenía mucho trabajo.
Ze sloeg de uitnodiging af omdat ze veel werk had.
El testigo rehusó contestar a las preguntas del abogado.
De getuige weigerde de vragen van de advocaat te beantwoorden.
No puedes rehusar una oferta tan generosa.
Je kunt zo'n genereus aanbod niet weigeren.
Direct gevolgd door een actie
Als je wilt zeggen dat je 'iets' weigert te doen, zet dan het andere werkwoord direct na 'rehusar' zonder verbindingswoorden zoals 'a' of 'de'.
Het accentpatroon
Hoewel het een regelmatig werkwoord is, krijgt het een accent op de 'ú' in veel tegenwoordige tijds vormen (zoals 'rehúso') om het geluid van de 'u' duidelijk en gescheiden van de 'e' te houden.
Rehusar vs. Reusar
Fout: “Het gebruik van 'reusar' om 'weigeren' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'rehusar' (met een 'h') om iets te weigeren. Gebruik 'reusar' (zonder 'h') om iets opnieuw te gebruiken, zoals een plastic fles.
excusar
ex-koo-SAReksuˈsaɾ

Voorbeelden
Excusó su asistencia a la gala por motivos personales.
Hij sloeg zijn aanwezigheid op de gala af om persoonlijke redenen.
No pudo excusar el cumplimiento de su deber.
Hij kon de vervulling van zijn plicht niet ontlopen.
Formele objecten
In deze hoogdravende betekenis neemt 'excusar' vaak een abstract zelfstandig naamwoord als object, zoals 'responsabilidad' (verantwoordelijkheid) of 'asistencia' (aanwezigheid). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands ook formele constructies hebben, zoals 'de taak ontlopen'.
patear
pah-teh-ARpa.teˈaɾ

Voorbeelden
Me patearon en el examen de conducir, tendré que repetirlo.
Ze hebben me laten zakken voor het rijexamen; ik moet het opnieuw doen.
Veelvoorkomende verwarring: 'rechazar' vs. 'denegar'/'desestimar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.












