Hoe zeg je "afschaffen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afschaffen” is “desechar” — gebruik 'desechar' als je het hebt over het weggooien of verwijderen van iets fysieks, zoals afval of een oud voorwerp. Het betekent iets in de prullenbak gooien of uit je bezit nemen..
desechar
/deh-seh-CHAR//deseˈtʃaɾ/

Voorbeelden
Debemos desechar las botellas de plástico correctamente.
We moeten plastic flessen correct weggooien.
Debemos desechar el plástico en el contenedor amarillo.
We moeten plastic weggooien in de gele bak.
Deseché todos los documentos viejos ayer.
Ik heb gisteren alle oude documenten weggegooid.
Es importante desechar los residuos de forma responsable.
Het is belangrijk om afval op een verantwoorde manier af te voeren.
Een Simpel Actiewerkwoord
Desechar gedraagt zich net als 'hablar' of 'cantar'. Het volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar.
Desechar vs. Echar
Fout: “Echar la ropa vieja.”
Correctie: Desechar la ropa vieja. 'Echar' betekent gewoon gooien of smijten, maar 'desechar' impliceert dat je er voorgoed vanaf wilt omdat het niet meer nuttig is.
suprimir
/soo-pree-MEER//supɾiˈmiɾ/

Voorbeelden
El gobierno decidió suprimir el impuesto sobre la renta.
De regering besloot de inkomstenbelasting af te schaffen.
El ayuntamiento va a suprimir el tráfico en el centro.
De gemeenteraad gaat het verkeer in het centrum elimineren.
Han decidido suprimir los exámenes finales este año.
Ze hebben besloten om de eindexamens dit jaar af te schaffen.
Es necesario suprimir los gastos innecesarios.
Het is noodzakelijk om onnodige uitgaven te elimineren.
Perfect Regelmatig
Dit werkwoord volgt precies het patroon van 'vivir'. Je hoeft je geen zorgen te maken over onverwachte spellingwijzigingen of stamverschuivingen.
Objecten verwijderen versus bestanden wissen
Fout: “Suprimir el archivo.”
Correctie: Borrar el archivo.
Desechar vs. Suprimir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

