excusar
“excusar” betekent “verontschuldigen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
verontschuldigen
Ook: verantwoorden, rechtvaardigen
📝 In Actie
Por favor, excusa mi tardanza; había mucho tráfico.
A2Neem me alsjeblieft mijn te late komst niet kwalijk; er was veel verkeer.
No trates de excusar su mal comportamiento.
B1Probeer zijn slechte gedrag niet te rechtvaardigen.
Él se excusó por no haber llamado antes.
B2Hij verontschuldigde zich voor het niet eerder gebeld hebben.
vermijden
Ook: afwijzen
📝 In Actie
Excusó su asistencia a la gala por motivos personales.
C1Hij sloeg zijn aanwezigheid op de gala af om persoonlijke redenen.
No pudo excusar el cumplimiento de su deber.
C2Hij kon de vervulling van zijn plicht niet ontlopen.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "excusar" in het Spaans:
afwijzen→rechtvaardigen→verantwoorden→vermijden→verontschuldigen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: excusar
Vraag 1 van 3
Welke zin betekent 'Hij verontschuldigde zich voor te laat komen'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'excusare', dat 'ex-' (uit) en 'causa' (een oorzaak of juridische aanklacht) combineert. In essentie betekende het 'iemand vrijpleiten van een juridische aanklacht'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'excusar' en 'disculpar'?
Ze zijn erg vergelijkbaar. 'Disculpar' wordt vaker in het dagelijks leven gebruikt als je tegen iemand aanloopt of een kleine fout maakt. 'Excusar' is iets formeler en houdt vaak in dat er een specifieke reden of rechtvaardiging wordt gegeven. In het Nederlands zijn 'verontschuldigen' en 'excuseren' ook vergelijkbaar, waarbij 'excuseren' soms iets formeler kan klinken.
Kan 'excusado' een badkamer betekenen?
Ja! In veel Latijns-Amerikaanse landen is 'el excusado' een beleefde, enigszins ouderwetse manier om 'het toilet' of 'de wc' te zeggen. Dit is een specifieke regionale betekenis.
Is 'excusar' een regelmatig werkwoord?
Ja, het volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar, waardoor het heel gemakkelijk te vervoegen is zodra je de basisregels kent. Dit geldt ook voor veel Nederlandse werkwoorden die op -en eindigen.

