Hoe zeg je "vrijlaten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vrijlaten” is “liberar” — gebruik 'liberar' wanneer je een persoon of dier letterlijk vrijlaat uit gevangenschap, arrest of een beperkende situatie.
Gebruik 'liberar' wanneer je een persoon of dier letterlijk vrijlaat uit gevangenschap, arrest of een beperkende situatie.
Meer leren →Gebruik 'soltar' als je iets (een object, een dier) loslaat, of als je iemand bevrijdt van een last of bezorgdheid.
Meer leren →Gebruik 'descargar' in de figuurlijke zin om emoties, frustraties of spanningen te uiten of te ontladen.
Meer leren →lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

Voorbeelden
El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.
De rechter beval de vrijlating van de verdachte wegens gebrek aan bewijs.
Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.
Ik wil mijn hond van de lijn bevrijden zodat hij kan rennen.
La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.
De organisatie zet zich in om dieren te bevrijden uit de bio-industrie.
Regelmatige -AR Werkwoordsvervoeging
Net als veel veelvoorkomende Spaanse werkwoorden volgt 'liberar' het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Verwijder simpelweg de '-ar' en voeg de standaarduitgangen toe voor de tijd die je nodig hebt.
Verwarring tussen 'liberar' en 'dejar'
Fout: “Het gebruik van 'dejar' wanneer het gaat om het bevrijden van een belemmering of gevangenschap (bv. 'Dejé al prisionero').”
Correctie: Gebruik 'liberar' wanneer de actie inhoudt dat iemand of iets volledig wordt bevrijd van een beperking of gevangenschap. Gebruik 'dejar' als je 'achterlaten' of 'toestaan' bedoelt.
sohl-TAHRsolˈtaɾ

Voorbeelden
Solté el globo por accidente y voló muy alto.
Ik liet per ongeluk de ballon los en hij vloog heel hoog.
El policía soltó al detenido porque no había pruebas.
De politieagent liet de aangehoudene vrij omdat er geen bewijs was.
Klinkerwisseling Alert
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in de stam in 'ue' (soltar -> suelto), behalve in de 'nosotros' en 'vosotros' vormen. Dit is anders dan bij veel Nederlandse werkwoorden die vaak onregelmatig zijn maar niet altijd deze klinkerwisseling hebben.
Verwarring tussen Fysieke en Emotionele Loslating
Fout: “Het gebruik van 'dejar' als je 'soltar' bedoelt (fysieke greep).”
Correctie: 'Dejar' betekent 'achterlaten' of 'toestaan'. Gebruik 'soltar' voor het laten vallen of loslaten van een fysiek object.
dehs-kar-GAHRdeskaɾˈɣaɾ

Voorbeelden
Necesitaba descargar mi frustración con alguien.
Ik moest mijn frustratie bij iemand ventileren.
Llorar es una buena forma de descargar la tensión.
Huilen is een goede manier om spanning te ontladen.
No descargues tu rabia conmigo, yo no hice nada.
Neem je woede niet op mij, ik heb niets gedaan.
Verwarring tussen 'liberar' en 'soltar'
De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'liberar' en 'soltar'. Gebruik 'liberar' specifiek voor personen of dieren die uit een benarde situatie worden gehaald. 'Soltar' gebruik je voor het algemene loslaten van iets of iemand.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


