Inklingo

Hoe zeg je "verlegen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverlegenis tímidogebruik 'tímido' om een algemene, persoonlijkheidskenmerkende verlegenheid te beschrijven, vooral bij het ontmoeten van nieuwe mensen of in sociale situaties..

tímidoA2

Gebruik 'tímido' om een algemene, persoonlijkheidskenmerkende verlegenheid te beschrijven, vooral bij het ontmoeten van nieuwe mensen of in sociale situaties.

Meer leren →
vergonzoso🔊A2

Kies 'vergonzoso' als je de aard of het karakter van iemand beschrijft die van nature verlegen is, vergelijkbaar met 'tímido'.

Meer leren →
avergonzado🔊A2

Gebruik 'avergonzado' wanneer iemand zich ongemakkelijk of beschaamd voelt door een specifieke gebeurtenis of situatie.

Meer leren →
callado🔊A2

'Callado' beschrijft iemand die stil of gereserveerd is, vooral in bepaalde omgevingen zoals op school, zonder dat het per se om schaamte gaat.

Meer leren →
corto🔊B1

Gebruik 'corto' om iemand aan te moedigen minder gereserveerd te zijn en meer initiatief te nemen in een gesprek of interactie.

Meer leren →
quedado🔊B2

'Quedado' wordt gebruikt voor iemand die zich gereserveerd opstelt in sociale situaties, vaak omdat diegene wat onzeker is of zich niet op zijn gemak voelt.

Meer leren →
atado🔊B2

Gebruik 'atado' om een tijdelijke staat van sociale terughoudendheid of timide gedrag te beschrijven, vaak door zenuwachtigheid in een specifieke ontmoeting.

Meer leren →
cortado🔊B2

'Cortado' beschrijft iemand die plotseling stilvalt of sprakeloos wordt door ongemak, schaamte of verlegenheid in een bepaalde situatie.

Meer leren →
Dutch → Spaans

tímido

adjectiveA2neutraal
Gebruik 'tímido' om een algemene, persoonlijkheidskenmerkende verlegenheid te beschrijven, vooral bij het ontmoeten van nieuwe mensen of in sociale situaties.

Voorbeelden

Mi hermano es muy tímido y no habla mucho con gente nueva.

Mijn broer is erg verlegen en praat niet veel met nieuwe mensen.

vergonzoso

vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

AdjectiveA2neutraal
Kies 'vergonzoso' als je de aard of het karakter van iemand beschrijft die van nature verlegen is, vergelijkbaar met 'tímido'.
Een klein, verlegen personage dat zich gedeeltelijk achter een grote, felgroene boomstam verbergt en nerveus met één oog gluurt.

Voorbeelden

Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.

Mijn zoon is erg verlegen en praat niet graag in de klas.

Estaba tan vergonzosa que se puso roja.

Ze was zo beschaamd dat ze rood werd.

Cuando le pregunté su nombre, se puso vergonzoso.

Toen ik zijn naam vroeg, werd hij verlegen/beschaamd.

Ser vs. Estar: Persoonlijkheid versus Gevoel

Gebruik 'ser' (Ella es vergonzosa) om de verlegen persoonlijkheid van iemand te beschrijven. Gebruik 'estar' (Él está vergonzoso) om aan te geven dat hij zich op dat moment schaamt of beschaamd voelt over iets. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'zijn' vaak voor beide wordt gebruikt.

Verlegen en Schaamtevol Verwarren

Fout:Het gebruik van 'tímido' om een schaamtevolle gebeurtenis te beschrijven.

Correctie: 'Tímido' beschrijft alleen mensen die verlegen zijn. Gebruik 'vergonzoso' voor zowel de verlegen persoon als de gênante gebeurtenis.

avergonzado

ah-ver-gon-SAH-doh/a.βeɾ.ɣonˈsa.ðo/

AdjectiveA2neutraal
Gebruik 'avergonzado' wanneer iemand zich ongemakkelijk of beschaamd voelt door een specifieke gebeurtenis of situatie.
Een kind zit alleen op de grond, ineengedoken en verbergt zijn gezicht volledig in zijn handen, wat diepe schaamte of verlegenheid uitdrukt.

Voorbeelden

Estaba muy avergonzado después de caerse frente a todos.

Hij was erg beschaamd nadat hij voor iedereen was gevallen.

Ella se sintió avergonzada por el comentario que hizo.

Ze voelde zich beschaamd over de opmerking die ze maakte.

Los niños se quedaron en silencio, avergonzados de su travesura.

De kinderen bleven stil, beschaamd door hun ondeugd.

Naamvallen (Accord van het Adjectief)

Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen aan de persoon of het ding dat je beschrijft: 'avergonzada' (vrl.), 'avergonzados' (m. mv.), 'avergonzadas' (vrl. mv.).

Verwarring van de werkwoorden

Fout:Soy avergonzado (Gebruik van 'ser')

Correctie: Estoy avergonzado (Gebruik van 'estar'). Schaamte voelen is een tijdelijke emotionele toestand, dus je moet het werkwoord 'estar' gebruiken om het te beschrijven.

callado

/ca-YA-do//kaˈʎaðo/

AdjectiveA2neutraal
'Callado' beschrijft iemand die stil of gereserveerd is, vooral in bepaalde omgevingen zoals op school, zonder dat het per se om schaamte gaat.
Een tekening van een kind dat kalm zit en een vinger verticaal op de lippen drukt om stilte te signaleren in een serene omgeving.

Voorbeelden

Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.

Mijn zus is erg stil/gereserveerd in de klas, maar praat veel thuis.

El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.

Het bos was stil; alleen de vogels waren te horen.

Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.

Hij bleef stil toen ze hem naar het geld vroegen.

Overeenkomst is Essentieel

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'callado' zijn uitgang aanpassen aan het persoon of ding dat het beschrijft: 'el niño callado' (m), 'la niña callada' (v), 'los niños callados' (meervoud m).

Callado versus Silencioso

Fout:Het gebruik van 'silencioso' om de gereserveerde aard van een persoon te beschrijven.

Correctie: Gebruik 'callado' voor een persoon die stil of gereserveerd is ('una persona callada'). Gebruik 'silencioso' voor een kamer of ding dat geen geluid maakt ('una habitación silenciosa').

corto

KOR-toh/ˈkoɾto/

AdjectiveB1informeel
Gebruik 'corto' om iemand aan te moedigen minder gereserveerd te zijn en meer initiatief te nemen in een gesprek of interactie.
Een klein, verlegen kind dat zich gedeeltelijk verbergt achter de stevige stam van een grote boom, terughoudend naar de kijker kijkend.

Voorbeelden

No seas corto, habla con ella.

Wees niet verlegen, praat met haar.

Parece que está un poco corto de memoria.

Het lijkt alsof hij een beetje geheugen tekortkomt.

Mi abuela está un poco corta de oído.

Mijn grootmoeder is een beetje slechthorend (kort van gehoor).

Gebruik van 'Corto de'

Wanneer 'corto' een tekortkoming beschrijft, wordt het vaak gevolgd door 'de' (van) en het zelfstandig naamwoord dat aangeeft wat er ontbreekt: 'corto de dinero' (geld tekort), 'corto de paciencia' (geduld tekort). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'tekort aan...'

quedado

keh-DAH-doh/keˈðaðo/

AdjectiveB2neutraal
'Quedado' wordt gebruikt voor iemand die zich gereserveerd opstelt in sociale situaties, vaak omdat diegene wat onzeker is of zich niet op zijn gemak voelt.
Een kleine, verlegen muis die piept achter een groot, felgeel zonnebloemblad, wat verlegenheid en terughoudendheid toont.

Voorbeelden

Mi primo es muy quedado; casi nunca habla en las fiestas.

Mijn neef is erg verlegen; hij praat bijna nooit op feestjes.

Ella prefiere quedarse en casa, es un poco quedada.

Zij blijft liever thuis, ze is een beetje een muurbloempje.

Ese teléfono es tan quedado, ya nadie lo usa.

Die telefoon is zo ouderwets, niemand gebruikt hem meer.

Ser versus Estar

Dit bijvoeglijk naamwoord gebruikt bijna altijd 'ser' omdat het een permanente karaktereigenschap of kenmerk beschrijft: 'Mi hermano es quedado' (Mijn broer is een verlegen persoon).

atado

/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

adjectiveB2neutraal
Gebruik 'atado' om een tijdelijke staat van sociale terughoudendheid of timide gedrag te beschrijven, vaak door zenuwachtigheid in een specifieke ontmoeting.
Een kleine, vriendelijke muis die ongemakkelijk staat, naar zijn voeten kijkt met een lichte blos op zijn wangen, wat wijst op verlegenheid.

Voorbeelden

Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.

Toen hij de baas ontmoette, voelde hij zich erg verlegen en zei hij niets.

No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.

Ik kan je daar niet mee helpen, ik ben beperkt door het contract.

Gebruik met 'Estar'

Deze betekenis gebruikt bijna altijd het werkwoord 'estar' (zijn) omdat het een tijdelijke emotionele toestand of een huidige beperking beschrijft, en geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met 'Hij is boos' (Hij is tijdelijk boos) in het Nederlands, wat 'estar' vereist.

cortado

/kor-TAH-doh//koɾˈtaðo/

adjectiveB2neutraal
'Cortado' beschrijft iemand die plotseling stilvalt of sprakeloos wordt door ongemak, schaamte of verlegenheid in een bepaalde situatie.
Een eenvoudig personage dat alleen staat, diep blozend op de wangen en naar beneden kijkt, wat wijst op verlegenheid.

Voorbeelden

Cuando le hicieron la pregunta, se quedó completamente cortado.

Toen ze hem de vraag stelden, was hij compleet sprakeloos (of verlegen).

Estaba tan cortado que no pudo decir ni una palabra.

Hij was zo verlegen dat hij geen woord kon uitbrengen.

Gebruik van 'Estar'

Dit bijvoeglijk naamwoord beschrijft een tijdelijke toestand of gevoel, dus het wordt altijd gebruikt met het werkwoord 'estar' (zijn in een toestand), niet met 'ser' (permanent zijn). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik ben verlegen' (tijdelijk) versus 'Ik ben een verlegen persoon' (permanenter, hoewel in het Nederlands vaak ook 'zijn' wordt gebruikt).

Verwarring tussen 'Cortado' en 'Cortar'

Fout:Het gebruik van 'cortar' (het werkwoord) wanneer je 'verlegen zijn' bedoelt (bv. 'Yo corto').

Correctie: Gebruik de bijvoeglijke naamwoordvorm met 'estar': 'Yo estoy cortado' (Ik ben verlegen/sprakeloos).

Tímido vs. Avergonzado

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'tímido' en 'avergonzado'. 'Tímido' beschrijft een algemene persoonlijkheidstrek van verlegenheid, terwijl 'avergonzado' meer verwijst naar een gevoel van schaamte of ongemak in een specifieke situatie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.