Hoe zeg je "bedroefd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bedroefd” is “triste” — gebruik 'triste' voor algemene droefheid of verdriet, de meest directe vertaling van 'bedroefd' zonder specifieke context.
triste
TREES-tehˈtɾiste

Voorbeelden
Hoy me siento un poco triste.
Vandaag voel ik me een beetje verdrietig.
¿Por qué estás triste?
Waarom ben je verdrietig?
Ella se puso triste cuando se fue su amigo.
Ze werd verdrietig toen haar vriend wegging.
Gebruik van 'Estar' voor Gevoelens
Om te praten over hoe iemand zich op dit moment voelt, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'estar' met 'triste'. Bijvoorbeeld, 'Él está triste' betekent 'Hij is verdrietig (op dit moment)'.
Een Gevoel Beschrijven versus een Persoonlijkheid
Fout: “Het gebruiken van 'ser' voor een tijdelijk gevoel, zoals zeggen 'Soy triste hoy'.”
Correctie: Gebruik altijd 'estar' voor tijdelijke gevoelens: 'Estoy triste hoy'. 'Ser' gebruiken ('soy triste') betekent dat je in het algemeen een verdrietig persoon bent, wat een veel sterkere uitspraak is over je persoonlijkheid.
apenado
ah-peh-NAH-dohapeˈnaðo

Voorbeelden
Estoy muy apenado por la muerte de tu gato.
Het spijt me erg voor de dood van je kat.
Ella se siente apenada por no haber podido ir a tu fiesta.
Ze voelt zich rot omdat ze niet naar je feestje kon komen.
Nos quedamos apenados al ver las noticias del desastre.
We waren bedroefd toen we het nieuws over de ramp zagen.
Gebruik met 'Estar'
Omdat 'apenado' zijn een tijdelijk gevoel of stemming is, gebruiken we het altijd met het werkwoord 'estar' (zijn) in plaats van 'ser'.
Geslacht aanpassen
Onthoud dat dit woord moet overeenkomen met de persoon die de emotie voelt. Een man zegt 'estoy apenado', terwijl een vrouw 'estoy apenada' zegt.
Voelen vs. Zijn
Fout: “Soy apenado por las noticias.”
Correctie: Estoy apenado por las noticias. Gebruik 'estar' voor tijdelijke emoties.
afectado
ah-fek-TAH-dohafekˈtaðo

Voorbeelden
Las zonas afectadas por la inundación necesitan ayuda.
De gebieden die door de overstroming zijn getroffen, hebben hulp nodig.
Él se sintió muy afectado por la noticia del accidente.
Hij voelde zich erg aangedaan door het nieuws van het ongeluk.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Vergeet niet de uitgang aan te passen aan wie of wat je beschrijft: 'afectado' (mannelijk), 'afectada' (vrouwelijk), 'afectados' (meervoud mannelijk), en 'afectadas' (meervoud vrouwelijk). Dit is vergelijkbaar met hoe het gaat in het Nederlands met bijvoorbeeld 'de getroffen man' versus 'de getroffen vrouw'.
Afectado vs. Fan/Liefhebber
Fout: “Het gebruiken van 'afectado' om aan te geven dat je van een hobby houdt.”
Correctie: Gebruik 'aficionado' voor 'fan' of 'liefhebber'. Gebruik 'afectado' alleen voor iemand die negatief of emotioneel geraakt is door iets.
destruida
des-troo-EE-dahdesˈtɾwiða

Voorbeelden
Ella quedó destruida después de la ruptura.
Zij was verwoest na de breuk.
Estoy destruida tras correr el maratón.
Ik ben uitgeput na het lopen van de marathon.
Mensen Beschrijven
Wanneer het voor een persoon wordt gebruikt, is het bijna altijd vrouwelijk in deze vorm ('Ella está destruida'). Als je een vrouw bent, zeg je 'Estoy destruida'. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden voor personen vaak niet veranderen op basis van geslacht.
roto
ROH-tohˈro.to

Voorbeelden
No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.
Ik kan niet uitgaan, ik ben deze maand helemaal blut.
Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.
Na het nieuws was ze bedroefd, sprakeloos.
Emotionele Toestanden
Wanneer gevoelens of mentale toestanden worden beschreven (zoals uitgeput of hartzeer), gebruikt het Spaans altijd 'estar' met 'roto/a' omdat het een huidige, tijdelijke toestand beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'zijn' gebruiken voor permanente staten, maar 'zijn' (zijn) voor tijdelijke staten.
Het verschil tussen 'triste' en 'afectado'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




