Inklingo

Hoe zeg je "bedroefd" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorbedroefdis tristegebruik 'triste' voor algemeen verdriet, een gevoel van neerslachtigheid of droefheid dat niet aan een specifieke oorzaak gebonden is..

Dutch → Spaans

triste

/TREES-teh//ˈtɾiste/

adjectiefA1neutraal
Gebruik 'triste' voor algemeen verdriet, een gevoel van neerslachtigheid of droefheid dat niet aan een specifieke oorzaak gebonden is.
Een kleine, kinderlijke beer die alleen zit met een naar beneden gekrulde mond en een enkele traan die uit zijn oog valt, wat de emotie van verdriet illustreert.

Voorbeelden

Hoy me siento un poco triste.

Ik voel me vandaag een beetje verdrietig.

¿Por qué estás triste?

Waarom ben je verdrietig?

Ella se puso triste cuando se fue su amigo.

Ze werd verdrietig toen haar vriend wegging.

Gebruik van 'Estar' voor Gevoelens

Om te praten over hoe iemand zich op dit moment voelt, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'estar' met 'triste'. Bijvoorbeeld, 'Él está triste' betekent 'Hij is verdrietig (op dit moment)'.

Een Gevoel Beschrijven versus een Persoonlijkheid

Fout:Het gebruiken van 'ser' voor een tijdelijk gevoel, zoals zeggen 'Soy triste hoy'.

Correctie: Gebruik altijd 'estar' voor tijdelijke gevoelens: 'Estoy triste hoy'. 'Ser' gebruiken ('soy triste') betekent dat je in het algemeen een verdrietig persoon bent, wat een veel sterkere uitspraak is over je persoonlijkheid.

afectado

/ah-fek-TAH-doh//afekˈtaðo/

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'afectado' wanneer iemand of iets negatief is beïnvloed of geraakt door een gebeurtenis, zoals een ramp of tegenslag.
Een klein groen plantje dat verwelkt onder een zeer hete zon.

Voorbeelden

Las zonas afectadas por la inundación necesitan ayuda.

De gebieden die door de overstroming zijn getroffen, hebben hulp nodig.

Él se sintió muy afectado por la noticia del accidente.

Hij voelde zich erg aangedaan door het nieuws van het ongeluk.

Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord

Vergeet niet de uitgang aan te passen aan wie of wat je beschrijft: 'afectado' (mannelijk), 'afectada' (vrouwelijk), 'afectados' (meervoud mannelijk), en 'afectadas' (meervoud vrouwelijk). Dit is vergelijkbaar met hoe het gaat in het Nederlands met bijvoorbeeld 'de getroffen man' versus 'de getroffen vrouw'.

Afectado vs. Fan/Liefhebber

Fout:Het gebruiken van 'afectado' om aan te geven dat je van een hobby houdt.

Correctie: Gebruik 'aficionado' voor 'fan' of 'liefhebber'. Gebruik 'afectado' alleen voor iemand die negatief of emotioneel geraakt is door iets.

destruida

/des-troo-EE-dah//desˈtɾwiða/

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'destruida' om een zeer diepgaand, bijna verwoestend verdriet te beschrijven, vaak na een ingrijpende emotionele gebeurtenis zoals een relatiebreuk.
Een verdrietig persoon die op een bankje in het park zit met het hoofd in de handen, er erg overstuur uitzien.

Voorbeelden

Ella quedó destruida después de la ruptura.

Zij was verwoest na de breuk.

Estoy destruida tras correr el maratón.

Ik ben uitgeput na het lopen van de marathon.

Mensen Beschrijven

Wanneer het voor een persoon wordt gebruikt, is het bijna altijd vrouwelijk in deze vorm ('Ella está destruida'). Als je een vrouw bent, zeg je 'Estoy destruida'. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden voor personen vaak niet veranderen op basis van geslacht.

roto

ROH-toh/ˈro.to/

adjectiefB2informeel
Gebruik 'roto' in informele contexten om aan te geven dat je je emotioneel gebroken, uitgeput of 'blut' (zonder geld) voelt.
Een verdrietig uitziende keramische spaarvarken dat op zijn kant ligt, met de spaarpotopening duidelijk leeg, wat financiële armoede benadrukt.

Voorbeelden

No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.

Ik kan niet uitgaan, ik ben deze maand helemaal blut.

Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.

Na het nieuws was ze bedroefd, sprakeloos.

Emotionele Toestanden

Wanneer gevoelens of mentale toestanden worden beschreven (zoals uitgeput of hartzeer), gebruikt het Spaans altijd 'estar' met 'roto/a' omdat het een huidige, tijdelijke toestand beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'zijn' gebruiken voor permanente staten, maar 'zijn' (zijn) voor tijdelijke staten.

Triste vs. Afectado

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'triste' (algemeen verdrietig) met 'afectado' (getroffen door een gebeurtenis). Gebruik 'triste' voor een algemeen gevoel en 'afectado' als er een duidelijke oorzaak is die iemand of iets negatief heeft beïnvloed.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.