Hoe zeg je "geruïneerd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geruïneerd” is “arruinado” — gebruik dit woord als iemand financieel volledig aan de grond zit of als iets materieel volledig vernietigd is door een specifieke oorzaak..
arruinado
/ah-rwee-NAH-doh//ar.rwiˈna.ðo/

Voorbeelden
Después de la inversión fallida, se quedó arruinado.
Na de mislukte investering was hij blut.
Su reputación está arruinada por el escándalo.
Haar reputatie is verwoest door het schandaal.
El incendio dejó la casa completamente arruinada.
De brand liet het huis volledig verwoest achter.
Verbuiging is Cruciaal
Aangezien 'arruinado' een bijvoeglijk naamwoord is, moet je ervoor zorgen dat het overeenkomt met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (mannelijk/vrouwelijk) als getal (enkelvoud/meervoud): 'arruinado', 'arruinada', 'arruinados', 'arruinadas'.
SER versus ESTAR gebruiken
Je gebruikt bijna altijd 'estar' (zijn) met 'arruinado', omdat het de huidige toestand of staat van iemand of iets beschrijft, en niet een inherente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' in de zin van een toestand, niet met 'zijn' als een permanente eigenschap.
Vergeten van Geslachtsovereenkomst
Fout: “La empresa está arruinado.”
Correctie: La empresa está arruinada. (Aangezien 'empresa' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn, net als in het Nederlands: 'de onderneming is geruïneerd', niet 'geruïneerd'.)
acabado
ah-kah-BAH-doh/a.kaˈβa.ðo/

Voorbeelden
Después de la excursión, el corredor estaba completamente acabado.
Na de wandeling was de hardloper compleet op/uitgeput.
El viejo motor ya estaba acabado y tuvimos que reemplazarlo.
De oude motor was al versleten en we moesten hem vervangen.
Si el negocio cierra, estamos acabados.
Als het bedrijf sluit, zijn we geruïneerd/op.
Gebruik met Estar
Deze emotionele of fysieke toestand gebruikt altijd het werkwoord 'estar' (tijdelijk zijn) omdat het een huidige conditie beschrijft, geen permanente eigenschap.
destruida
/des-troo-EE-dah//desˈtɾwiða/

Voorbeelden
La casa quedó totalmente destruida por el incendio.
Het huis was totaal vernietigd door de brand.
Mi bicicleta está destruida y no tiene arreglo.
Mijn fiets is geruïneerd en kan niet meer gemaakt worden.
De 'A'-uitgang
Omdat dit woord eindigt op 'a', mag het alleen gebruikt worden bij vrouwelijke zelfstandige naamwoorden zoals 'la casa' (het huis) of 'la ciudad' (de stad). Let op: in het Nederlands is 'huis' onzijdig (het huis), maar in het Spaans moet je de vrouwelijke vorm gebruiken als het naar een vrouwelijk woord verwijst.
Gebruik met 'Estar'
We gebruiken dit meestal met het werkwoord 'estar' (zijn) omdat het de huidige staat of conditie van iets beschrijft na een gebeurtenis. Dit komt overeen met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor tijdelijke toestanden.
Verkeerde Geslachtsovereenkomst
Fout: “El edificio está destruida.”
Correctie: El edificio está destruido. Aangezien 'edificio' mannelijk is, moet de uitgang veranderen naar 'o', net zoals in het Nederlands 'het gebouw' mannelijk is, maar het bijvoeglijk naamwoord in het Spaans moet overeenkomen met het Spaans zelfstandig naamwoord.
perdido
/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

Voorbeelden
Intentar arreglar ese coche viejo es un caso perdido.
Proberen die oude auto te repareren is een verloren zaak.
Desde que dejó los estudios, sus padres piensan que es un chico perdido.
Sinds hij van school is gegaan, denken zijn ouders dat hij een verloren zaak is.
Gebruik met 'Ser'
In tegenstelling tot fysiek verdwaald zijn (estar perdido), gebruik je vaak het werkwoord 'ser' (bijv. 'es un caso perdido') als je iemand of iets een 'verloren zaak' noemt, omdat je een meer permanente eigenschap beschrijft.
Verwarring tussen 'arruinado' en 'acabado'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



