Hoe zeg je "uitgeput" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uitgeput” is “agotado” — gebruik dit voor algemene fysieke of mentale vermoeidheid na een inspanning of een lange dag.
agotado
ah-goh-TAH-doha.ɣoˈta.ðo

Voorbeelden
Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.
Ik kwam thuis na het werk en was compleet uitgeput.
Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.
Mijn moeder voelt zich op van het vele zorgen voor de kinderen.
Hemos agotado todos los intentos de financiación.
We hebben alle financieringspogingen opgebruikt.
Si hubieras agotado tu energía antes, no habrías ganado la carrera.
Als je je energie eerder had opgebruikt, had je de race niet gewonnen.
Naamvallen (Verbuiging)
'Agotado' is een bijvoeglijk naamwoord, dus het moet zijn uitgang aanpassen aan het persoon of ding waarnaar het verwijst: 'agotado' (mannelijk enkelvoud), 'agotada' (vrouwelijk enkelvoud), 'agotados' (mannelijk meervoud), 'agotadas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik in Voltooide Tijden
Als voltooid deelwoord combineert 'agotado' met het werkwoord 'haber' (hebben) om voltooide tijden te vormen, zoals 'Ha agotado' (Hij/Zij/Het heeft opgebruikt).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy agotado.”
Correctie: Gebruik 'Estoy agotado.' omdat uitputting een tijdelijke toestand of conditie is, wat het werkwoord 'estar' vereist. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'zijn', maar de Spaanse regel is strikt: tijdelijke toestand = estar.
cansados
kan-SA-doskanˈsaðos

Voorbeelden
Mis padres están cansados después de trabajar todo el día.
Mijn ouders zijn moe na de hele dag gewerkt te hebben.
Los niños llegaron cansados de la excursión.
De kinderen kwamen moe terug van de excursie.
Estamos muy cansados por el viaje.
We zijn erg moe vanwege de reis.
De '-os' Uitgang
De 'os' aan het einde geeft aan dat we het over meer dan één persoon hebben, en dat ze ofwel allemaal mannelijk zijn, of dat de groep een mix van mannen en vrouwen is.
Gebruik van 'Estar'
Aangezien moe zijn meestal een tijdelijk gevoel is, gebruik je altijd het werkwoord 'estar' (zijn) in plaats van 'ser'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'zijn' (tijdelijk) en 'zijn' (permanent/karaktertrek).
'Ser' gebruiken in plaats van 'Estar'
Fout: “Somos cansados.”
Correctie: Estamos cansados. Gebruik 'estar' omdat vermoeidheid een toestand is die verandert, geen permanente karaktereigenschap. In het Nederlands gebruiken we ook 'zijn' (tijdelijk) in plaats van 'zijn' (permanent).
exhausto
ex-OWS-toheɡˈsawsto

Voorbeelden
Después de trabajar doce horas, me siento exhausto.
Na twaalf uur werken voel ik me uitgeput.
Los corredores llegaron exhaustos a la meta.
De lopers bereikten de finishlijn afgemat.
Las reservas de petróleo están casi exhaustas.
De oliereserves zijn bijna uitgeput.
Gebruik met 'estar'
Gebruik dit woord altijd met 'estar' omdat het een tijdelijk gevoel of toestand beschrijft, geen permanente persoonlijkheidstrek.
Geslacht aanpassen
Dit woord verandert van uitgang. Gebruik 'exhausto' voor een man, 'exhausta' voor een vrouw, en 'exhaustos' of 'exhaustas' voor groepen.
Exhausto vs. Cansado
Fout: “Het gebruiken van 'cansado' als je eigenlijk 0% energie hebt.”
Correctie: Gebruik 'exhausto' als je helemaal geen energie meer hebt. 'Cansado' betekent gewoon 'moe'.
Verkeerde 'To Be'
Fout: “Soy exhausto.”
Correctie: Estoy exhausto. 'Soy' gebruiken zou impliceren dat uitgeput zijn je permanente identiteit is, wat niet logisch is!
acabado
ah-kah-BAH-doha.kaˈβa.ðo

Voorbeelden
Después de la excursión, el corredor estaba completamente acabado.
Na de wandeling was de hardloper compleet op/uitgeput.
El viejo motor ya estaba acabado y tuvimos que reemplazarlo.
De oude motor was al versleten en we moesten hem vervangen.
Si el negocio cierra, estamos acabados.
Als het bedrijf sluit, zijn we geruïneerd/op.
Gebruik met Estar
Deze emotionele of fysieke toestand gebruikt altijd het werkwoord 'estar' (tijdelijk zijn) omdat het een huidige conditie beschrijft, geen permanente eigenschap.
fundido
foon-DEE-dohfunˈdiðo

Voorbeelden
Después de trabajar doce horas, estoy fundido.
Na twaalf uur werken ben ik uitgeput.
No puedo salir esta noche, me quedé fundida en el sofá.
Ik kan vanavond niet uit, ik ben helemaal op de bank neergevallen.
El entrenamiento de hoy nos dejó fundidos a todos.
De training van vandaag liet ons allemaal uitgeput achter.
Gebruik met 'Estar'
Gebruik altijd het werkwoord 'estar' (zijn) met deze betekenis, omdat uitputting een tijdelijke toestand is, geen permanente persoonlijkheidstrek.
Fundido vs. Cansado
Fout: “Het gebruik van 'fundido' in een formele vergadering.”
Correctie: Houd het bij 'cansado' of 'agotado' in formele situaties. 'Fundido' is erg informeel, vergelijkbaar met zeggen dat je 'kapot' bent.
aplastado
ah-plahs-TAH-dohaplasˈtaðo

Voorbeelden
Después de trabajar doce horas, me siento aplastado.
Na twaalf uur werken voel ik me uitgeput/overweldigd.
El equipo volvió aplastado tras la derrota.
Het team kwam verslagen terug na het verlies.
Estoy aplastado por tantas deudas.
Ik ben overweldigd door zoveel schulden.
Emotionele staat
Wanneer dit gebruikt wordt voor gevoelens, volgt het bijna altijd het werkwoord 'sentirse' (zich voelen) of 'estar' (zijn). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we zeggen 'ik voel me overweldigd' (sentirse) of 'ik ben overweldigd' (estar). Het Spaans gebruikt hier 'estar' omdat het een tijdelijke emotionele toestand beschrijft, net als 'estar cansado' (moe zijn).
Romantische 'Crush'
Fout: “Zeggen 'Tengo un aplastado' om te betekenen dat je een romantische crush hebt.”
Correctie: In het Spaans wordt 'aplastado' nooit gebruikt voor romantiek. Gebruik in plaats daarvan 'me gusta' of 'estoy colado por alguien'. Dit is een belangrijk verschil met het Engels, waar 'crush' wel die dubbele betekenis heeft. In het Nederlands gebruiken we 'verliefdheid' of 'een oogje hebben op'.
molido
mo-LEE-dohmoˈliðo

Voorbeelden
Después de correr el maratón, terminé molido.
Na het lopen van de marathon was ik uitgeput.
Estoy molida de tanto trabajar en el jardín.
Ik ben kapot van het vele werk in de tuin.
Me siento molido; creo que me voy a dormir temprano.
Ik voel me kapot; ik ga vroeg slapen.
Gebruik van 'Estar' voor Toestanden
Omdat uitgeput zijn een tijdelijke toestand of gevoel is, gebruik je altijd 'estar' (zijn) met 'molido'.
Verkeerd Werkwoord 'Zijn'
Fout: “Soy molido.”
Correctie: Estoy molido. Gebruik 'estar' omdat vermoeidheid een toestand is, geen permanente persoonlijkheidstrek.
matado
mah-TAH-dohmaˈtaðo

Voorbeelden
Llegué a casa matado después del turno de diez horas.
Ik kwam uitgeput thuis na de dienst van tien uur.
Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.
Mijn zus is afgemat van de eindexamens; ze heeft niet goed geslapen.
Mannelijk vs. Vrouwelijk
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met de persoon die je beschrijft: 'Estoy matado' (als hij mannelijk is) of 'Estoy matada' (als zij vrouwelijk is).
Gebruik van 'ser' in plaats van 'estar'
Fout: “Soy matado.”
Correctie: Estoy matado. Gebruik 'estar' omdat uitputting een tijdelijke toestand is, geen permanente eigenschap. In het Nederlands gebruiken we 'zijn' voor beide, maar de Spaanse regel is hier cruciaal.
rendido
ren-DEE-dohrenˈdi.ðo

Voorbeelden
Después de correr diez kilómetros, estoy rendido.
Na tien kilometer hardlopen ben ik uitgeput.
Llegó a casa rendido de tanto trabajar.
Hij kwam thuis, afgemat van het vele werk.
Los niños cayeron rendidos después de la fiesta.
De kinderen zakten van uitputting in elkaar na het feest.
Gebruik met 'zijn'
Gebruik altijd 'estar' (tijdelijke toestand) in plaats van 'ser' (permanente eigenschap), omdat uitputting iets is wat je op dit moment voelt, niet wie je voor altijd bent.
Het einde aanpassen
Omdat dit als een bijvoeglijk naamwoord fungeert, vergeet niet de laatste letter te veranderen: 'rendido' voor een man, 'rendida' voor een vrouw, en 'rendidos/as' voor groepen.
De 'Ser'-valkuil
Fout: “Soy rendido.”
Correctie: Estoy rendido. Je beschrijft een huidige gemoedstoestand, dus 'estar' is de juiste vorm van 'zijn'.
llevado
yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

Voorbeelden
Los trabajadores estaban muy llevados después de la jornada extra.
De werknemers waren erg uitgeput/op na de extra dienst.
Me siento tan llevado por el estrés de los exámenes.
Ik voel me zo uitgeput door de stress van de examens.
'Estar' Gebruiken Voor Toestanden
Deze betekenis gebruikt altijd het werkwoord estar omdat het een tijdelijke fysieke of emotionele toestand beschrijft: 'Estoy llevado' (Ik ben uitgeput).
terminado
ter-mee-NAH-dohteɾ.miˈna.ðo

Voorbeelden
Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.
Na 12 uur werken ben ik uitgeput.
Este coche está terminado, no creo que arranque.
Deze auto is op, ik denk niet dat hij start.
Las chicas llegaron terminadas del viaje.
De meisjes kwamen uitgeput aan van de reis.
Een Toestand van Zijn Beschrijven
Net als wanneer het 'klaar' betekent, gebruikt deze betekenis het werkwoord 'estar' omdat uitgeput zijn een tijdelijke toestand is. 'Estoy terminado' (Ik ben uitgeput).
tirado
tee-RAH-dohtiˈɾa.ðo

Voorbeelden
Después de trabajar doce horas, llegué a casa tirado.
Na twaalf uur werken kwam ik uitgeput thuis.
Ella estaba tirada de la tristeza por las malas noticias.
Ze was afgemat van verdriet door het slechte nieuws.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis is figuurlijk; je bent 'neergeslagen' door uitputting. Het benadrukt een compleet gebrek aan energie.
pedazos
peh-DAH-sospeˈða.θos

Voorbeelden
Después de correr la maratón, estaba hecho pedazos.
Na het lopen van de marathon was ik totaal uitgeput/kapot.
La crítica hizo pedazos su nueva novela.
De recensie maakte haar nieuwe roman aan stukken (vernietigde het volledig).
Me sentí hecha pedazos cuando se fue.
Ik voelde me verbrijzeld/gebroken toen hij wegging.
Gebruik van 'Hecho'
In de veelvoorkomende uitdrukking 'estar hecho pedazos' valt op dat 'hecho' (gemaakt) moet overeenkomen met het geslacht van de spreker ('hecho' voor mannelijk, 'hecha' voor vrouwelijk), ook al is 'pedazos' mannelijk meervoud.
destruida
des-troo-EE-dahdesˈtɾwiða

Voorbeelden
Ella quedó destruida después de la ruptura.
Estoy destruida tras correr el maratón.
Ik ben uitgeput na het lopen van de marathon.
Mensen Beschrijven
Wanneer het voor een persoon wordt gebruikt, is het bijna altijd vrouwelijk in deze vorm ('Ella está destruida'). Als je een vrouw bent, zeg je 'Estoy destruida'. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden voor personen vaak niet veranderen op basis van geslacht.
frito
FREE-tohˈfɾito

Voorbeelden
Después de correr la maratón, estoy completamente frito.
Na het lopen van de marathon ben ik compleet uitgeput.
Si llegas tarde al aeropuerto, estás frito, pierdes el vuelo.
Als je te laat op het vliegveld aankomt, ben je eraan toe; je mist de vlucht.
Gebruikt met 'Estar'
Deze figuurlijke betekenis gebruikt bijna altijd het werkwoord 'estar' (tijdelijk zijn), omdat het een tijdelijke toestand van vermoeidheid of in de problemen zitten beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'zijn' gebruiken voor een meer permanente staat, maar hier is 'zijn' (estar) correct voor een tijdelijke toestand.
agotado
ah-goh-TAH-doha.ɣoˈta.ðo

Voorbeelden
Hemos agotado todos los intentos de financiación.
We hebben alle financieringspogingen opgebruikt.
Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.
Ik kwam thuis na het werk en was compleet uitgeput.
Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.
Mijn moeder voelt zich op van het vele zorgen voor de kinderen.
Si hubieras agotado tu energía antes, no habrías ganado la carrera.
Als je je energie eerder had opgebruikt, had je de race niet gewonnen.
Naamvallen (Verbuiging)
'Agotado' is een bijvoeglijk naamwoord, dus het moet zijn uitgang aanpassen aan het persoon of ding waarnaar het verwijst: 'agotado' (mannelijk enkelvoud), 'agotada' (vrouwelijk enkelvoud), 'agotados' (mannelijk meervoud), 'agotadas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik in Voltooide Tijden
Als voltooid deelwoord combineert 'agotado' met het werkwoord 'haber' (hebben) om voltooide tijden te vormen, zoals 'Ha agotado' (Hij/Zij/Het heeft opgebruikt).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy agotado.”
Correctie: Gebruik 'Estoy agotado.' omdat uitputting een tijdelijke toestand of conditie is, wat het werkwoord 'estar' vereist. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'zijn', maar de Spaanse regel is strikt: tijdelijke toestand = estar.
muerta
MWER-tahˈmweɾta

Voorbeelden
La flor que me regalaste está muerta.
De bloem die je me gaf, is dood.
Después de la maratón, llegué a casa muerta.
Na de marathon kwam ik uitgeput thuis.
Se me quedó la pierna muerta después de estar sentada tanto tiempo.
Mijn been werd verdoofd na zo lang zitten.
Komt overeen met het Zelfstandig Naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'muerta' overeenkomen met het vrouwelijke ding dat het beschrijft. Voor een mannelijk zelfstandig naamwoord gebruik je 'muerto'. Voorbeeld: 'la planta muerta' (de dode plant), 'el árbol muerto' (de dode boom).
Gebruik met 'Estar', niet 'Ser'
Om te zeggen dat iets dood is, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'estar' (bv. 'La mosca está muerta'). Het gebruik van 'ser' is zeer zeldzaam en klinkt in de meeste situaties onnatuurlijk. In het Nederlands gebruiken we ook 'zijn' (zijn/blijven), maar in het Spaans is de keuze tussen 'ser' en 'estar' cruciaal.
Voltooid Deelwoord van 'Morir'
'Muerta' is ook een speciale vorm van het werkwoord 'morir' (sterven), een voltooid deelwoord genaamd. Daarom kan het het resultaat van die actie beschrijven, zoals 'een dode bloem' een bloem is die gestorven is.
Geslachtsovereenkomst
Fout: “La flor está muerto.”
Correctie: La flor está muerta. Omdat 'flor' een vrouwelijk woord is, moet het bijvoeglijk naamwoord dat het beschrijft ook vrouwelijk zijn. Dit is anders dan in het Nederlands waar 'de bloem' onzijdig is, maar het Spaans vereist dit.
tostado
tos-TAH-dohtosˈtaðo

Voorbeelden
Ese tío está un poco tostado, dice cosas sin sentido.
Die kerel is een beetje gek; hij zegt dingen die nergens op slaan.
Después de estudiar diez horas, tengo el cerebro tostado.
Na tien uur studeren, is mijn brein uitgeput/gekookt.
Mira sus ojos, parece que va un poco tostado.
Kijk naar zijn ogen; hij ziet er een beetje high uit.
De meest gemaakte fout: algemeen vs. specifiek
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
















