Inklingo

Hoe zeg je "op" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooropis engebruik 'en' als 'op' een locatie aangeeft, vergelijkbaar met 'in' of 'aan' in het Nederlands, maar specifiek voor een oppervlak.

en🔊A1

Gebruik 'en' als 'op' een locatie aangeeft, vergelijkbaar met 'in' of 'aan' in het Nederlands, maar specifiek voor een oppervlak.

Meer leren →
sobre🔊A1

Gebruik 'sobre' als 'op' een fysieke positie bovenop een oppervlak aangeeft, vaak uitwisselbaar met 'en' maar benadrukt het 'erbovenop'-aspect.

Meer leren →
encima🔊A1

Gebruik 'encima' als 'op' een locatie aangeeft die zich boven een ander object bevindt, vaak met het idee van 'erboven' of 'bovenop'.

Meer leren →
agotado🔊A2

Gebruik 'agotado' als 'op' betekent dat je extreem moe of uitgeput bent na inspanning of werk.

Meer leren →
acabó🔊A2

Gebruik 'se acabó' als 'op' betekent dat iets volledig opgebruikt is of niet meer beschikbaar is.

Meer leren →
montado🔊A2

Gebruik 'montado' in de context van 'op iets zitten' of 'ergens op rijden', zoals een paard of fiets.

Meer leren →
fundido🔊B1

Gebruik 'fundido' om aan te geven dat je extreem moe bent, bijna 'gesmolten' van uitputting, na zware inspanning.

Meer leren →
llevado🔊B1

Gebruik 'llevado' om een staat van grote vermoeidheid of uitputting te beschrijven, vaak na een lange of zware periode.

Meer leren →
matado🔊B1

Gebruik 'matado' om een extreme staat van uitputting aan te geven, alsof je 'doodmoe' bent na een zware werkdag.

Meer leren →
acabado🔊B2

Gebruik 'acabado' om aan te geven dat je compleet uitgeput, geruïneerd of aan het einde van je krachten bent.

Meer leren →
hecha🔊B2

Gebruik 'hecha polvo' (vaak met 'estar') om een staat van totale fysieke of emotionele uitputting te beschrijven.

Meer leren →
terminado🔊B2

Gebruik 'terminado' om een staat van uitputting aan te geven, vergelijkbaar met 'klaar' of 'op', zowel voor mensen als voor dingen.

Meer leren →
se🔊B2

Gebruik 'se' als het Nederlandse 'op' deel uitmaakt van een wederkerend werkwoord of een passieve constructie, zoals in 'mijn broer at de pizza op'.

Meer leren →
levantado🔊A1

Gebruik 'levantado' als 'op' betekent dat je uit bed bent of 'wakker' bent.

Meer leren →
opA1

Dit is een placeholder voor gevallen waarin 'op' direct vertaald kan worden, maar dit is zeldzaam en contextafhankelijk.

Meer leren →
Dutch → Spaans

en

enen

prepositionA1no context
Gebruik 'en' als 'op' een locatie aangeeft, vergelijkbaar met 'in' of 'aan' in het Nederlands, maar specifiek voor een oppervlak.
Een rode boek dat op een houten tafel ligt, wat het Spaanse woord 'en' voor locatie illustreert.

Voorbeelden

El libro está en la mesa.

Het boek ligt op de tafel.

Vivo en una ciudad grande.

Ik woon in een grote stad.

Mis amigos están en el cine.

Mijn vrienden zijn in de bioscoop.

Eén woord, drie betekenissen

In het Nederlands gebruiken we 'in', 'op' en 'bij' voor locatie. Het Spaans vereenvoudigt dit door 'en' voor al deze drie te gebruiken. De specifieke betekenis komt voort uit de situatie.

Locatie versus Beweging

Fout:Voy a el supermercado. Estoy a el supermercado.

Correctie: Voy al supermercado. Estoy en el supermercado. Gebruik 'a' voor beweging naar een plek toe, en 'en' als je er al bent.

sobre

SO-brayˈso.βɾe

prepositionA1fysieke positie, bovenop
Gebruik 'sobre' als 'op' een fysieke positie bovenop een oppervlak aangeeft, vaak uitwisselbaar met 'en' maar benadrukt het 'erbovenop'-aspect.
Een bril die bovenop een open boek op een houten tafel ligt.

Voorbeelden

El libro está sobre la mesa.

Het boek ligt op de tafel.

Es una película sobre la historia de México.

Het is een film over de geschiedenis van Mexico.

El avión vuela sobre las nubes.

Het vliegtuig vliegt over de wolken.

Gebruik van 'sobre' voor Locatie

'Sobre' betekent 'bovenop' iets. Het lijkt op 'op' of 'in' ('en'), maar 'sobre' maakt extra duidelijk dat het object op het oppervlak rust. 'El gato está sobre el coche' betekent dat de kat bovenop de auto zit.

Gebruik van 'sobre' voor Onderwerpen

Wanneer je 'over' een onderwerp wilt zeggen, zoals in een boek of gesprek, is 'sobre' een goede keuze. Je kunt vaak ook 'de' op dezelfde manier gebruiken, maar 'sobre' klinkt iets specifieker. Bijvoorbeeld: 'un libro sobre piratas' (een boek over piraten).

'Sobre' versus 'Op' (in het Nederlands)

Fout:Het gebruik van 'in' of 'op' wanneer je specifiek 'bovenop' bedoelt.

Correctie: Hoewel 'op de tafel' correct is, benadrukt 'sobre la mesa' dat het op het oppervlak ligt, niet bijvoorbeeld in een lade van de tafel. Gebruik 'sobre' voor duidelijkheid.

encima

/en-THEE-mah/ (Spain) or /en-SEE-mah/ (Latin America)/enˈθi.ma/ (Spain) or /enˈsi.ma/ (Latin America)

adverbA1geplaatst op een oppervlak
Gebruik 'encima' als 'op' een locatie aangeeft die zich boven een ander object bevindt, vaak met het idee van 'erboven' of 'bovenop'.
Een felrode appel die direct bovenop een eenvoudige blauwe rechthoekige doos ligt, wat het concept van 'bovenop' illustreert.

Voorbeelden

Las llaves están encima de la mesa.

De sleutels liggen bovenop de tafel.

El avión vuela por encima de las nubes.

Het vliegtuig vliegt boven de wolken.

Ponte la chaqueta por encima, que hace frío.

Trek de jas aan over (je kleren), het is koud.

Gebruik van 'encima de'

Om te zeggen dat iets 'bovenop' iets anders ligt, gebruik je bijna altijd het paar 'encima de'. Bijvoorbeeld: 'el libro encima de la mesa' (het boek bovenop de tafel).

'Encima' versus 'Sobre'

Voor fysieke locatie zijn 'encima de' en 'sobre' vaak uitwisselbaar. 'Encima de' impliceert meestal direct contact, terwijl 'sobre' iets algemener kan zijn. Maar maak je geen zorgen, men zal je hoe dan ook begrijpen!

Niet 'en cima'

Fout:El gato está en cima del coche.

Correctie: El gato está encima del coche. 'Encima' is altijd één woord als het 'bovenop' betekent. 'Cima' alleen is een zelfstandig naamwoord dat 'piek' of 'top' betekent.

agotado

ah-goh-TAH-doha.ɣoˈta.ðo

adjectiveA2gevoel van leeggezogen zijn
Gebruik 'agotado' als 'op' betekent dat je extreem moe of uitgeput bent na inspanning of werk.
Een tekenfilmwelpje, duidelijk moe, ineengezakt en slapend direct na het oversteken van een finishlijn.

Voorbeelden

Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.

Ik kwam thuis na het werk en was compleet uitgeput.

Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.

Mijn moeder voelt zich op van het vele zorgen voor de kinderen.

Naamvallen (Verbuiging)

'Agotado' is een bijvoeglijk naamwoord, dus het moet zijn uitgang aanpassen aan het persoon of ding waarnaar het verwijst: 'agotado' (mannelijk enkelvoud), 'agotada' (vrouwelijk enkelvoud), 'agotados' (mannelijk meervoud), 'agotadas' (vrouwelijk meervoud).

Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'

Fout:Soy agotado.

Correctie: Gebruik 'Estoy agotado.' omdat uitputting een tijdelijke toestand of conditie is, wat het werkwoord 'estar' vereist. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'zijn', maar de Spaanse regel is strikt: tijdelijke toestand = estar.

acabó

ah-kah-BOHakaˈβo

verbA2er is niets meer van over
Gebruik 'se acabó' als 'op' betekent dat iets volledig opgebruikt is of niet meer beschikbaar is.
Een lege, omgekeerde keramische koekjespot met slechts een paar kruimels in de buurt, wat aangeeft dat de inhoud op is.

Voorbeelden

Se acabó el café esta mañana.

De koffie was vanochtend op.

Se acabó la paciencia.

Het geduld was op.

Se acabó. No quiero hablar más del tema.

Het is voorbij. Ik wil het onderwerp niet meer bespreken.

Het kleine woordje 'Se'

Wanneer je 'se' ziet voor 'acabó', betekent het vaak dat iets vanzelf opraakte. 'Se acabó el pan' betekent 'Het brood is op', niet dat een specifieke persoon het actief heeft opgemaakt.

montado

mohn-TAH-dohmonˈtaðo

adjectiveA2no context
Gebruik 'montado' in de context van 'op iets zitten' of 'ergens op rijden', zoals een paard of fiets.
Een persoon die op een bruin paard zit en de teugels vasthoudt.

Voorbeelden

El caballero iba montado en un caballo blanco.

De ridder was op een wit paard aan het rijden.

Siempre va montado en su bicicleta nueva.

Hij zit altijd op zijn nieuwe fiets.

Aanpassen aan het Onderwerp

Dit woord verandert zijn uitgang naar 'montada' als je een vrouw of een vrouwelijk object beschrijft, en 'montados/as' voor groepen.

fundido

foon-DEE-dohfunˈdiðo

adjectiveB1no context
Gebruik 'fundido' om aan te geven dat je extreem moe bent, bijna 'gesmolten' van uitputting, na zware inspanning.
Een vermoeid persoon die op een pluche bank zit met het hoofd achterover en de ogen gesloten.

Voorbeelden

Después de trabajar doce horas, estoy fundido.

Na twaalf uur werken ben ik uitgeput.

No puedo salir esta noche, me quedé fundida en el sofá.

Ik kan vanavond niet uit, ik ben helemaal op de bank neergevallen.

El entrenamiento de hoy nos dejó fundidos a todos.

De training van vandaag liet ons allemaal uitgeput achter.

Gebruik met 'Estar'

Gebruik altijd het werkwoord 'estar' (zijn) met deze betekenis, omdat uitputting een tijdelijke toestand is, geen permanente persoonlijkheidstrek.

Fundido vs. Cansado

Fout:Het gebruik van 'fundido' in een formele vergadering.

Correctie: Houd het bij 'cansado' of 'agotado' in formele situaties. 'Fundido' is erg informeel, vergelijkbaar met zeggen dat je 'kapot' bent.

llevado

yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

adjectiveB1vermoeid
Gebruik 'llevado' om een staat van grote vermoeidheid of uitputting te beschrijven, vaak na een lange of zware periode.
Een tekenfilmkonijn dat plat op de grond ligt, zweetdruppels van zijn voorhoofd druipen, en er compleet uitgeput uitziet.

Voorbeelden

Los trabajadores estaban muy llevados después de la jornada extra.

De werknemers waren erg uitgeput/op na de extra dienst.

Me siento tan llevado por el estrés de los exámenes.

Ik voel me zo uitgeput door de stress van de examens.

'Estar' Gebruiken Voor Toestanden

Deze betekenis gebruikt altijd het werkwoord estar omdat het een tijdelijke fysieke of emotionele toestand beschrijft: 'Estoy llevado' (Ik ben uitgeput).

matado

mah-TAH-dohmaˈtaðo

adjectiveB1no context
Gebruik 'matado' om een extreme staat van uitputting aan te geven, alsof je 'doodmoe' bent na een zware werkdag.
Een sprookjesachtige illustratie van een student die compleet uitgeput is, ineengezakt over een houten bureau met gesloten ogen.

Voorbeelden

Llegué a casa matado después del turno de diez horas.

Ik kwam uitgeput thuis na de dienst van tien uur.

Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.

Mijn zus is afgemat van de eindexamens; ze heeft niet goed geslapen.

Mannelijk vs. Vrouwelijk

Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met de persoon die je beschrijft: 'Estoy matado' (als hij mannelijk is) of 'Estoy matada' (als zij vrouwelijk is).

Gebruik van 'ser' in plaats van 'estar'

Fout:Soy matado.

Correctie: Estoy matado. Gebruik 'estar' omdat uitputting een tijdelijke toestand is, geen permanente eigenschap. In het Nederlands gebruiken we 'zijn' voor beide, maar de Spaanse regel is hier cruciaal.

acabado

ah-kah-BAH-doha.kaˈβa.ðo

adjectiveB2extreem uitgeput of geruïneerd
Gebruik 'acabado' om aan te geven dat je compleet uitgeput, geruïneerd of aan het einde van je krachten bent.
Een kleine, extreem uitgeputte cartoonbeer ligt volledig plat, met het gezicht naar beneden op de grond, met kleine zweetdruppeltjes eromheen.

Voorbeelden

Después de la excursión, el corredor estaba completamente acabado.

Na de wandeling was de hardloper compleet op/uitgeput.

El viejo motor ya estaba acabado y tuvimos que reemplazarlo.

De oude motor was al versleten en we moesten hem vervangen.

Si el negocio cierra, estamos acabados.

Als het bedrijf sluit, zijn we geruïneerd/op.

Gebruik met Estar

Deze emotionele of fysieke toestand gebruikt altijd het werkwoord 'estar' (tijdelijk zijn) omdat het een huidige conditie beschrijft, geen permanente eigenschap.

hecha

AY-chahˈe.tʃa

adjectiveB2fysiek of emotioneel uitgeput
Gebruik 'hecha polvo' (vaak met 'estar') om een staat van totale fysieke of emotionele uitputting te beschrijven.
Een kleine, vriendelijke cartoonhond ligt volledig plat op zijn rug op een grasveld, hijgend met gesloten ogen, en ziet er volkomen fysiek uitgeput uit.

Voorbeelden

Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.

Na het lopen van de marathon was ze helemaal op (gemaakt stof).

Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.

Na het nieuws was haar moraal aan diggelen (gemaakt scherven).

Vaste uitdrukkingen

Deze uitdrukkingen zijn vaste combinaties. Je moet 'estar' gebruiken en ervoor zorgen dat 'hecha' overeenkomt met het onderwerp (bijv. 'Ik ben hecho polvo' als de spreker een vrouw is, of 'Ik ben op' in het Nederlands).

terminado

ter-mee-NAH-dohteɾ.miˈna.ðo

adjectiveB2voor mensen of dingen
Gebruik 'terminado' om een staat van uitputting aan te geven, vergelijkbaar met 'klaar' of 'op', zowel voor mensen als voor dingen.
Een cartoonfiguur die plat op zijn rug op de grond ligt, volkomen bewegingloos en uitgeput na een lange inspanning.

Voorbeelden

Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.

Na 12 uur werken ben ik uitgeput.

Este coche está terminado, no creo que arranque.

Deze auto is op, ik denk niet dat hij start.

Las chicas llegaron terminadas del viaje.

De meisjes kwamen uitgeput aan van de reis.

Een Toestand van Zijn Beschrijven

Net als wanneer het 'klaar' betekent, gebruikt deze betekenis het werkwoord 'estar' omdat uitgeput zijn een tijdelijke toestand is. 'Estoy terminado' (Ik ben uitgeput).

se

sehse

pronounB2no context
Gebruik 'se' als het Nederlandse 'op' deel uitmaakt van een wederkerend werkwoord of een passieve constructie, zoals in 'mijn broer at de pizza op'.
Een persoon die blij een groot stuk pizza eet, met een lege pizzadoos in de buurt, om te laten zien dat de actie volledig is voltooid.

Voorbeelden

Mi hermano comió la pizza.

Mijn broer at de pizza op.

Mi hermano se comió toda la pizza.

Mijn broer at de hele pizza op.

Bebió un vaso de agua.

Hij dronk een glas water.

Extra Smaak Toevoegen

Deze 'se' heeft niet altijd een directe vertaling. Het zorgt er gewoon voor dat de actie completer of persoonlijker aanvoelt. Het laat zien dat de persoon echt betrokken was bij de actie.

Te Veel Gebruiken

Fout:Se caminó al parque.

Correctie: Caminó al parque. (Hij liep naar het park.) Dit nadrukkelijke 'se' werkt alleen bij bepaalde werkwoorden, meestal die met consumeren te maken hebben (zoals eten, drinken, lezen, leren).

levantado

leh-vahn-TAH-dohle.βanˈta.ðo

adjectiveA1uit bed
Gebruik 'levantado' als 'op' betekent dat je uit bed bent of 'wakker' bent.
Een lachend stripfiguur in pyjama dat volledig rechtop naast zijn lege bed staat, wat aangeeft dat hij uit bed is.

Voorbeelden

¿Ya estás levantado? Son las diez.

Ben je al op? Het is tien uur.

Mi abuela siempre está levantada a las seis de la mañana.

Mijn grootmoeder is altijd om zes uur 's ochtends op.

De Reflexieve Verbinding

Deze betekenis komt van het werkwoord 'levantarse' (opstaan). Als je zegt 'estoy levantado', beschrijf je de toestand die voortkomt uit de actie van het opstaan. Dit komt overeen met het Nederlandse 'ik ben opgestaan' of 'ik ben op'.

op

prepositionA1no context
Dit is een placeholder voor gevallen waarin 'op' direct vertaald kan worden, maar dit is zeldzaam en contextafhankelijk.

Voorbeelden

El gato está en el techo.

De kat zit op het dak.

Locatie vs. Uitputting

De grootste verwarring ontstaat tussen de preposities voor locatie ('en', 'sobre', 'encima') en de bijvoeglijke naamwoorden voor uitputting ('agotado', 'fundido', 'acabado'). Let goed op of je de positie van iets beschrijft, of de staat van vermoeidheid van een persoon.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.