Inklingo

Hoe zeg je "blut" in het Spaans

Dutch → Spaans

arruinado

/ah-rwee-NAH-doh//ar.rwiˈna.ðo/

adjectiefB1informeel
Gebruik 'arruinado' als je bedoelt dat iemand financieel volledig berooid of geruïneerd is, vaak na een tegenslag of slechte investering.
Een krakende, oude stenen kasteelmuur met duidelijke scheuren en grote stukken die afvallen, wat volledige vernietiging en ruïne symboliseert.

Voorbeelden

Después de la inversión fallida, se quedó arruinado.

Na de mislukte investering was hij blut.

Su reputación está arruinada por el escándalo.

Haar reputatie is verwoest door het schandaal.

El incendio dejó la casa completamente arruinada.

De brand liet het huis volledig verwoest achter.

Verbuiging is Cruciaal

Aangezien 'arruinado' een bijvoeglijk naamwoord is, moet je ervoor zorgen dat het overeenkomt met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (mannelijk/vrouwelijk) als getal (enkelvoud/meervoud): 'arruinado', 'arruinada', 'arruinados', 'arruinadas'.

SER versus ESTAR gebruiken

Je gebruikt bijna altijd 'estar' (zijn) met 'arruinado', omdat het de huidige toestand of staat van iemand of iets beschrijft, en niet een inherente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' in de zin van een toestand, niet met 'zijn' als een permanente eigenschap.

Vergeten van Geslachtsovereenkomst

Fout:La empresa está arruinado.

Correctie: La empresa está arruinada. (Aangezien 'empresa' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn, net als in het Nederlands: 'de onderneming is geruïneerd', niet 'geruïneerd'.)

roto

ROH-toh/ˈro.to/

adjectiefB2informeel
Gebruik 'roto' in informele contexten om aan te geven dat je (tijdelijk) geen geld hebt, vergelijkbaar met 'kapot' of 'leeg' zijn.
Een verdrietig uitziende keramische spaarvarken dat op zijn kant ligt, met de spaarpotopening duidelijk leeg, wat financiële armoede benadrukt.

Voorbeelden

No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.

Ik kan niet uitgaan, ik ben deze maand helemaal blut.

Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.

Na het nieuws was ze bedroefd, sprakeloos.

Emotionele Toestanden

Wanneer gevoelens of mentale toestanden worden beschreven (zoals uitgeput of hartzeer), gebruikt het Spaans altijd 'estar' met 'roto/a' omdat het een huidige, tijdelijke toestand beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'zijn' gebruiken voor permanente staten, maar 'zijn' (zijn) voor tijdelijke staten.

limpio

LIM-pyoh/ˈlimpjo/

adjectiefB2neutraal
Dit woord wordt zelden gebruikt voor 'blut' zijn in de zin van geen geld hebben; het betekent meestal 'netto' of 'schoon' en wordt vaak gebruikt voor salaris.
Een klein, transparant glazen potje met een nette stapel van vijf glimmende gouden munten, wat het netto resterende bedrag na aftrek voorstelt.

Voorbeelden

El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.

Het nettoloon is wat u ontvangt na belastingen.

El cirujano hizo un corte muy limpio.

De chirurg maakte een zeer precieze (gladde) snee.

Perdí mi cartera y ahora estoy limpio.

Ik heb mijn portemonnee verloren en nu ben ik blut.

Pas op met 'limpio'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'limpio' met 'blut' zijn. 'Limpio' betekent 'netto' of 'schoon' en wordt bijna nooit gebruikt om aan te geven dat je geen geld hebt. Gebruik hiervoor 'arruinado' of 'roto'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.