pelado
“pelado” betekent “geschild” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
geschild, kortgeschoren
Ook: kaal, bloot
📝 In Actie
Prefiero las manzanas peladas.
A1Ik geef de voorkeur aan geschilde appels.
El niño va pelado para el verano.
A2De jongen heeft een buzzcut voor de zomer.
Era un monte pelado, sin un solo árbol.
B1Het was een kale berg, zonder een enkele boom.
blut
Ook: arm
📝 In Actie
No puedo ir al cine, estoy pelado.
B1Ik kan niet naar de film, ik ben blut.
Después de las vacaciones nos quedamos pelados.
B2Na de feestdagen waren we blut.
jongen, gast

📝 In Actie
Ese pelado es muy inteligente.
B2Die jongen is erg slim.
Había un grupo de pelados en la esquina.
C1Er stond een groep gasten op de hoek.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pelado
Vraag 1 van 3
Als je in een restaurant zegt 'estoy pelado', wat vertel je je vrienden dan?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Spaanse werkwoord 'pelar', dat afkomstig is van het Latijnse 'pilare' (ontdoen van haar), afgeleid van 'pilus' (haar). Na verloop van tijd breidde de betekenis zich uit van alleen haar tot het verwijderen van de huid of de buitenste laag van iets. In het Nederlands komt 'schillen' van het werkwoord 'schillen', wat ook het verwijderen van de buitenste laag betekent, zoals bij aardappelen of fruit.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'pelado' hetzelfde als 'calvo'?
Niet helemaal. 'Calvo' betekent meestal iemand die van nature kaal is. 'Pelado' verwijst vaak naar iemand die opzettelijk zijn hoofd heeft geschoren of een heel kort buzzcut heeft. In het Nederlands is 'kaal' de algemene term, terwijl 'geschoren' of 'opgeschoren' specifieker is voor een kort kapsel.
Kan ik 'pelado' gebruiken voor een naakt persoon?
In sommige zeer informele contexten, ja, maar het is gebruikelijker om 'desnudo' te gebruiken. 'Pelado' gebruiken voor 'blut' is veel frequenter. In het Nederlands is 'naakt' de standaardterm voor zonder kleding, en 'blut' is specifiek voor geldgebrek.
Verandert 'pelado' voor vrouwen?
Ja! Gebruik 'pelada' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden of om een vrouw te beschrijven die blut is of een geschoren hoofd heeft. In het Nederlands passen we het bijvoeglijk naamwoord niet aan op geslacht, dus 'blut' is voor iedereen hetzelfde. Voor 'geschoren hoofd' gebruiken we 'een geschoren hoofd' (onzijdig) of 'een geschoren vrouw'.


