Inklingo

Hoe zeg je "kaal" in het Spaans

Dutch → Spaans

calvo

KAHL-bohˈkalβo

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'calvo' specifiek voor iemand die geen haar meer op zijn hoofd heeft.
Een hoogwaardige illustratie van de bovenkant van iemands hoofd die een gladde huid zonder haar toont.

Voorbeelden

Mi tío es calvo y siempre lleva gorra.

Mijn oom is kaal en draagt altijd een pet.

Se quedó calvo cuando era muy joven.

Hij werd kaal toen hij heel jong was.

Esa montaña está calva por falta de lluvia.

Die berg is onvruchtbaar door gebrek aan regen.

Gebruik van Ser vs. Estar bij Calvo

Gebruik 'ser' als iemand van nature kaal is (een permanente eigenschap). Gebruik 'estar' als je commentaar levert op hoe iemand er nu uitziet, of als ze onlangs hun hoofd hebben geschoren. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' (permanent) versus 'zijn/staan' (tijdelijk).

Verwarring tussen 'Calvo' en 'Calvo'

Fout:Het gebruik van 'calvoso' om te zeggen dat iemand kaal wordt.

Correctie: Er bestaat geen woord als 'calvoso'. Gebruik gewoon 'calvo' of de zin 'se está quedando calvo' (hij wordt kaal).

desnudo

des-NOO-dohdezˈnuðo

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'desnudo' als iets compleet onbedekt of bloot is, zoals een lichaam zonder kleding of een object zonder bescherming.
Een eenvoudige kinderboekillustratie van een menselijke figuur die buiten op een groen veld staat, duidelijk zonder kleding.

Voorbeelden

Estaba tan caliente que el bebé dormía desnudo.

Het was zo warm dat de baby naakt sliep.

Los árboles están desnudos en invierno, sin hojas.

De bomen zijn kaal in de winter, zonder bladeren.

El suelo desnudo del estudio era de cemento pulido.

De kale vloer van de studio was gepolijst beton.

Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'desnudo' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het ding dat het beschrijft. Het kan zijn: desnudo (mannelijk enkelvoud), desnuda (vrouwelijk enkelvoud), desnudos (mannelijk meervoud), of desnudas (vrouwelijk meervoud).

Blootsvoets versus Naakt

Fout:Het gebruik van 'desnudo' als je 'blootsvoets' bedoelt ('descalzo').

Correctie: Als iemand alleen zijn schoenen mist, gebruik dan 'descalzo'. 'Desnudo' betekent volledig (of grotendeels) zonder kleding.

pelado

peh-LAH-dohpeˈlaðo

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'pelado' om aan te geven dat de buitenste laag van iets is verwijderd, zoals geschilde vruchten of een kaalgeschoten boom.
Een enkele sinaasappel die gedeeltelijk is geschild, met het segment fruit erin.

Voorbeelden

Prefiero las manzanas peladas.

Ik geef de voorkeur aan geschilde appels.

El niño va pelado para el verano.

De jongen heeft een buzzcut voor de zomer.

Era un monte pelado, sin un solo árbol.

Het was een kale berg, zonder een enkele boom.

Overeenkomst met objecten

Net als de meeste woorden die dingen beschrijven, verandert dit in 'pelada' als het object vrouwelijk is (zoals 'naranja') en 'pelados/peladas' voor meervoudige items. In het Nederlands gebruiken we meestal 'geschilde' voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, en 'geschilde' voor het meervoud. Bijvoorbeeld: 'een geschilde appel' (vrouwelijk), 'een geschild perzik' (mannelijk), 'geschilde peren' (meervoud).

Gebruik van 'Estar' vs 'Ser'

Gebruik 'estar' om te zeggen dat fruit momenteel geschild is (een toestand), en 'ser' als je een persoon beschrijft die van nature kaal is (een kenmerk). In het Nederlands gebruiken we voor beide situaties meestal 'zijn'. Bijvoorbeeld: 'De appel is geschild' (toestand) en 'Hij is kaal' (kenmerk). Het Spaanse onderscheid tussen tijdelijke toestand ('estar') en blijvend kenmerk ('ser') is hier belangrijk.

Gebruik voor 'geschaafde' knieën

Fout:Me pelé la rodilla y ahora está pelada.

Correctie: Hoewel 'pelar' wordt gebruikt voor de actie, zeggen we meestal 'ik heb mijn knie geschaafd' voor een schaafwond. 'Pelado' is beter voor fruit of het volledig verwijderen van haar. In het Nederlands gebruiken we 'geschaafd' voor een beschadigde huid, niet 'geschild'.

descubierto

des-koo-BYER-tohdeskuˈβjeɾto

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'descubierto' wanneer een oppervlak of gebied niet bedekt of beschermd is, bijvoorbeeld een onbedekte hoofdhuid onder de zon.
Een eenvoudige houten opbergkist die op een oppervlak staat. Het deksel is volledig verwijderd en ernaast geplaatst, waardoor de lege binnenkant zichtbaar is.

Voorbeelden

Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.

Hij liet zijn hoofd onbedekt onder de felle zon en verbrandde.

Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.

De historische ruïnes lagen bloot na de opgraving.

Naamvallen en Geslacht (Adjectief)

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'descubierto' zijn uitgang (-o, -a, -os, -as) aanpassen aan het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbuigen (bijv. 'de blote man' vs. 'het blote been').

Verwarring tussen 'desnudo' en 'descubierto'

Leerlingen verwarren vaak 'desnudo' en 'descubierto'. 'Desnudo' verwijst meestal naar een lichaam zonder kleding of iets dat compleet blootligt. 'Descubierto' gebruik je voor een oppervlak dat niet bedekt is, zoals een onbeschermd gebied of object.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.