Inklingo

Hoe zeg je "kaal" in het Spaans

Dutch → Spaans

calvo

/KAHL-boh//ˈkalβo/

adjetivoA2neutraal
Gebruik 'calvo' als je het hebt over iemand die geen haar meer op het hoofd heeft.
Een hoogwaardige illustratie van de bovenkant van iemands hoofd die een gladde huid zonder haar toont.

Voorbeelden

Mi tío es calvo y siempre lleva gorra.

Mijn oom is kaal en draagt altijd een pet.

Se quedó calvo cuando era muy joven.

Hij werd kaal toen hij heel jong was.

Esa montaña está calva por falta de lluvia.

Die berg is onvruchtbaar door gebrek aan regen.

Gebruik van Ser vs. Estar bij Calvo

Gebruik 'ser' als iemand van nature kaal is (een permanente eigenschap). Gebruik 'estar' als je commentaar levert op hoe iemand er nu uitziet, of als ze onlangs hun hoofd hebben geschoren. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' (permanent) versus 'zijn/staan' (tijdelijk).

Verwarring tussen 'Calvo' en 'Calvo'

Fout:Het gebruik van 'calvoso' om te zeggen dat iemand kaal wordt.

Correctie: Er bestaat geen woord als 'calvoso'. Gebruik gewoon 'calvo' of de zin 'se está quedando calvo' (hij wordt kaal).

desnudo

/des-NOO-doh//dezˈnuðo/

adjetivoA2neutraal
Gebruik 'desnudo' wanneer iets of iemand onbedekt of blootgesteld is, zoals een baby die naakt slaapt vanwege de hitte.
Een eenvoudige kinderboekillustratie van een menselijke figuur die buiten op een groen veld staat, duidelijk zonder kleding.

Voorbeelden

Estaba tan caliente que el bebé dormía desnudo.

Het was zo warm dat de baby naakt sliep.

Los árboles están desnudos en invierno, sin hojas.

De bomen zijn kaal in de winter, zonder bladeren.

El suelo desnudo del estudio era de cemento pulido.

De kale vloer van de studio was gepolijst beton.

Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'desnudo' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het ding dat het beschrijft. Het kan zijn: desnudo (mannelijk enkelvoud), desnuda (vrouwelijk enkelvoud), desnudos (mannelijk meervoud), of desnudas (vrouwelijk meervoud).

Blootsvoets versus Naakt

Fout:Het gebruik van 'desnudo' als je 'blootsvoets' bedoelt ('descalzo').

Correctie: Als iemand alleen zijn schoenen mist, gebruik dan 'descalzo'. 'Desnudo' betekent volledig (of grotendeels) zonder kleding.

descubierto

des-koo-BYER-toh/deskuˈβjeɾto/

adjetivoA2neutraal
Gebruik 'descubierto' als je wilt aangeven dat iets niet bedekt is, bijvoorbeeld het hoofd dat blootgesteld wordt aan de zon.
Een eenvoudige houten opbergkist die op een oppervlak staat. Het deksel is volledig verwijderd en ernaast geplaatst, waardoor de lege binnenkant zichtbaar is.

Voorbeelden

Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.

Hij liet zijn hoofd onbedekt onder de felle zon en verbrandde.

Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.

De historische ruïnes lagen bloot na de opgraving.

Naamvallen en Geslacht (Adjectief)

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'descubierto' zijn uitgang (-o, -a, -os, -as) aanpassen aan het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbuigen (bijv. 'de blote man' vs. 'het blote been').

Calvo vs. Desnudo vs. Descubierto

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'calvo' (haarverlies op het hoofd) met 'desnudo' (lichamelijk naakt) of 'descubierto' (algemeen onbedekt). Denk eraan: 'calvo' gaat specifiek over het hoofd, terwijl 'desnudo' en 'descubierto' breder toepasbaar zijn.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.