Hoe zeg je "blootgesteld" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “blootgesteld” is “expuesto” — gebruik 'expuesto' als iets of iemand niet beschermd is tegen invloeden van buitenaf zoals het weer, gevaar of een negatieve situatie..
expuesto
eks-PWES-toh/eksˈpwesto/

Voorbeelden
La casa está expuesta al ruido de la calle.
Het huis is blootgesteld aan het lawaai van de straat.
El pueblo está muy expuesto al viento en invierno.
Het dorp is in de winter erg blootgesteld aan de wind.
Sin seguridad, tus datos personales quedan expuestos.
Zonder beveiliging blijven uw persoonlijke gegevens blootgesteld.
Me sentí muy expuesto después de contarle mi secreto.
Ik voelde me erg kwetsbaar nadat ik hem mijn geheim had verteld.
Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord
Aangezien dit als beschrijving fungeert, vergeet niet de uitgang aan te passen naar 'expuesta' voor vrouwelijke zaken of 'expuestos/as' voor meervouden. Dit is vergelijkbaar met hoe we 'mooi' veranderen in 'mooie' in het Nederlands.
Onregelmatige Uitgang
Werkwoorden die eindigen op '-poner' (zoals 'poner' of 'exponer') eindigen niet op '-ido'. In plaats van 'exponido', gebruiken we altijd 'expuesto'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de meeste voltooid deelwoorden regelmatig zijn (bv. leggen -> gelegd).
De juiste vorm van 'Zijn' kiezen
Fout: “Soy expuesto al sol.”
Correctie: Estoy expuesto al sol.
vulnerable
voo-lneh-RAH-bleh/bulneˈɾable/

Voorbeelden
Los niños pequeños son más vulnerables a las infecciones.
Kleine kinderen zijn kwetsbaarder voor infecties.
Los ancianos son un grupo especialmente vulnerable al frío.
Ouderen zijn een groep die bijzonder kwetsbaar is voor de kou.
El sistema informático resultó ser vulnerable a un ataque sencillo.
Het computersysteem bleek kwetsbaar voor een eenvoudige aanval.
Cuando te enamoras, te sientes muy vulnerable.
Als je verliefd wordt, voel je je erg kwetsbaar.
Naamvallen en Getal (Adjectiefovereenkomst)
Aangezien 'vulnerable' eindigt op '-e', verandert het niet op basis van mannelijk of vrouwelijk (Spaans: 'la zona vulnerable', 'el grupo vulnerable'). Net als in het Nederlands moet je echter een '-s' toevoegen voor meervoudige zelfstandige naamwoorden: 'zonas vulnerables' of 'grupos vulnerables'.
Het verkeerde koppelwerkwoord gebruiken
Fout: “Estar vulnerable”
Correctie: Ser vulnerable. Omdat kwetsbaarheid meestal een definiërende eigenschap of een langdurige toestand is, gebruik je bijna altijd 'ser' (zijn) in plaats van 'estar' (zijn, tijdelijke staat). 'Ella es vulnerable' (Zij is kwetsbaar) is correct.
descubierto
des-koo-BYER-toh/deskuˈβjeɾto/

Voorbeelden
Dejó el cuello descubierto y sintió frío.
Hij liet zijn nek onbedekt en kreeg het koud.
Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.
Hij liet zijn hoofd onbedekt onder de felle zon en verbrandde.
Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.
De historische ruïnes lagen bloot na de opgraving.
Naamvallen en Geslacht (Adjectief)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'descubierto' zijn uitgang (-o, -a, -os, -as) aanpassen aan het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbuigen (bijv. 'de blote man' vs. 'het blote been').
Expuesto vs. Vulnerable
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


