Inklingo

Hoe zeg je "onbedekt" in het Spaans

Dutch → Spaans

abiertas

ah-byer-tasaˈβjeɾtas

AdjectiefA1Neutraal
Gebruik 'abiertas' als je bedoelt dat iets geopend of niet gesloten is, zoals winkels of deuren.
Een stel rustieke houten dubbele deuren staan wijd open en onthullen een lichte, uitnodigende ruimte binnenin.

Voorbeelden

Las tiendas están abiertas hasta las nueve.

De winkels zijn open tot negen uur.

Dejamos las ventanas abiertas para que entre el aire fresco.

We lieten de ramen open staan zodat de frisse lucht naar binnen kon komen.

Las heridas de la paciente estaban abiertas y necesitaban puntos.

De wonden van de patiënt waren open en hadden hechtingen nodig.

Naamvallen (Accord)

Aangezien 'abiertas' eindigt op '-as', moet het verwijzen naar vrouwelijke zaken die meervoud zijn (meer dan één), zoals 'las ventanas' (de ramen) of 'las tiendas' (de winkels). In het Nederlands is dit de meervoudsvorm van het bijvoeglijk naamwoord.

Ser vs. Estar

Wanneer je een tijdelijke toestand beschrijft, gebruik je 'estar' (Las puertas están abiertas = De deuren zijn momenteel open). Wanneer je een permanente eigenschap beschrijft, gebruik je 'ser' (Las personas son abiertas = De mensen zijn ruimdenkend).

Het vergeten van het enkelvoud

Fout:La puerta está abierta.

Correctie: La puerta está abierta. (Als je het over één vrouwelijke deur hebt, moet je de enkelvoudsvorm 'abierta' gebruiken. In het Nederlands is dit minder een probleem omdat we 'de deur is open' zeggen, ongeacht geslacht.)

descubierto

des-koo-BYER-tohdeskuˈβjeɾto

AdjectiefA2Neutraal
Gebruik 'descubierto' wanneer iets letterlijk niet bedekt is, zoals een hoofd zonder hoed of een ontdekt geheim.
Een eenvoudige houten opbergkist die op een oppervlak staat. Het deksel is volledig verwijderd en ernaast geplaatst, waardoor de lege binnenkant zichtbaar is.

Voorbeelden

Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.

Hij liet zijn hoofd onbedekt onder de felle zon en verbrandde.

Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.

De historische ruïnes lagen bloot na de opgraving.

Naamvallen en Geslacht (Adjectief)

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'descubierto' zijn uitgang (-o, -a, -os, -as) aanpassen aan het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbuigen (bijv. 'de blote man' vs. 'het blote been').

desnuda

des-NOO-dahdesˈnuða

AdjectiefA2Neutraal
Gebruik 'desnuda' specifiek wanneer je verwijst naar een persoon die naakt is, zonder kleding.
Een eenvoudige stripboekillustratie van een gestileerd menselijk figuur dat volledig zonder kleding staat, wat de toestand van naaktheid symboliseert.

Voorbeelden

La niña corrió desnuda por la playa.

Het meisje rende naakt langs het strand.

Ante la evidencia desnuda, no pudo negar nada.

Geconfronteerd met het kale bewijs, kon ze niets ontkennen.

La pared quedó desnuda después de quitar el cuadro.

De muur was kaal nadat we het schilderij hadden weggehaald.

Overeenkomst is Cruciaal

Aangezien 'desnuda' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (vrouwelijk) als getal (enkelvoud). Gebruik 'desnudo' voor mannelijke enkelvoudige zaken, 'desnudas' voor vrouwelijke meervoud, en 'desnudos' voor mannelijke meervoud.

Verwarring tussen 'descubierto' en 'desnuda'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'descubierto' (letterlijk onbedekt, zoals een object) met 'desnuda' (naakt, specifiek voor personen). Gebruik 'desnuda' alleen als het over mensen gaat die geen kleding dragen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.