Inklingo

Hoe zeg je "kortgeschoren" in het Spaans

Het Spaanse woord voorkortgeschorenis peladoA2 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Dutch → SpaansA2

pelado

adjectiveA2
verwijzend naar een heel kort kapsel of hoofd
Een enkele sinaasappel die gedeeltelijk is geschild, met het segment fruit erin.

Voorbeelden

Prefiero las manzanas peladas.

Ik geef de voorkeur aan geschilde appels.

El niño va pelado para el verano.

De jongen heeft een buzzcut voor de zomer.

Era un monte pelado, sin un solo árbol.

Het was een kale berg, zonder een enkele boom.

Overeenkomst met objecten

Net als de meeste woorden die dingen beschrijven, verandert dit in 'pelada' als het object vrouwelijk is (zoals 'naranja') en 'pelados/peladas' voor meervoudige items. In het Nederlands gebruiken we meestal 'geschilde' voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, en 'geschilde' voor het meervoud. Bijvoorbeeld: 'een geschilde appel' (vrouwelijk), 'een geschild perzik' (mannelijk), 'geschilde peren' (meervoud).

Gebruik van 'Estar' vs 'Ser'

Gebruik 'estar' om te zeggen dat fruit momenteel geschild is (een toestand), en 'ser' als je een persoon beschrijft die van nature kaal is (een kenmerk). In het Nederlands gebruiken we voor beide situaties meestal 'zijn'. Bijvoorbeeld: 'De appel is geschild' (toestand) en 'Hij is kaal' (kenmerk). Het Spaanse onderscheid tussen tijdelijke toestand ('estar') en blijvend kenmerk ('ser') is hier belangrijk.

Gebruik voor 'geschaafde' knieën

Fout:Me pelé la rodilla y ahora está pelada.

Correctie: Hoewel 'pelar' wordt gebruikt voor de actie, zeggen we meestal 'ik heb mijn knie geschaafd' voor een schaafwond. 'Pelado' is beter voor fruit of het volledig verwijderen van haar. In het Nederlands gebruiken we 'geschaafd' voor een beschadigde huid, niet 'geschild'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.