Inklingo

roto

kapot?fysiek beschadigd,gescheurd?scheur in stof of papier
Ook:verbrijzeld?glass/fragile material,gescheurd?clothing

ROH-toh

/ˈro.to/
neutral
Een witte keramische schotel die op een houten oppervlak ligt, duidelijk in drie grote, afzonderlijke stukken gebroken.

'Roto' betekent 'kapot' bij het beschrijven van fysieke schade.

roto(Bijvoeglijk naamwoord)

mA1

kapot

?

fysiek beschadigd

,

gescheurd

?

scheur in stof of papier

Ook:

verbrijzeld

?

glass/fragile material

,

gescheurd

?

clothing

📝 In Actie

Mi teléfono está roto; se cayó de la mesa.

A1

Mijn telefoon is kapot; hij is van tafel gevallen.

Compré una camisa con el cuello roto.

A2

Ik kocht een overhemd met een gescheurde kraag.

¿Puedes arreglar la silla? Tiene una pata rota.

A1

Kun je de stoel repareren? Hij heeft een gebroken poot.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • entero (heel, intact)
  • nuevo (nieuw)

Veelvoorkomende Collocaties

  • vidrio rotogebroken glas
  • corazón rotogebroken hart (figuurlijk)

💡 Grammaticapunten

Overeenkomst is Cruciaal

Omdat 'roto' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het zijn uitgang (roto/a/os/as) veranderen om overeen te komen met het geslacht en getal van hetgene wat het beschrijft. Controleer altijd waar je het over hebt!

Oorsprong als Deelwoord

'Roto' is de onregelmatige voltooid deelwoordvorm van het werkwoord 'romper' (breken). Wanneer het met 'estar' wordt gebruikt, beschrijft het de resulterende staat van kapot zijn.

❌ Veelgemaakte Fouten

Ontbrekende Geslachtsovereenkomst

Fout:La ventana es roto.

Correctie: La ventana está rota. ('Ventana' is vrouwelijk, dus gebruik 'rota'.)

⭐ Gebruikstips

Onregelmatige Vorm

Dit is een van de belangrijke onregelmatige voltooid deelwoordvormen, wat betekent dat het niet eindigt op '-ado' of '-ido' (zoals 'visto' of 'hecho'). Je moet het gewoon onthouden!

Een verdrietig uitziende keramische spaarvarken dat op zijn kant ligt, met de spaarpotopening duidelijk leeg, wat financiële armoede benadrukt.

'Roto' wordt ook vertaald als 'blut' wanneer het verwijst naar het ontbreken van geld.

roto(Bijvoeglijk naamwoord)

mB2

blut

?

geen geld, financieel behoeftig

,

bedroefd

?

emotioneel gebroken

Ook:

bankroet

?

financial state

📝 In Actie

No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.

B2

Ik kan niet uitgaan, ik ben deze maand helemaal blut.

Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.

C1

Na het nieuws was ze bedroefd, sprakeloos.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • estar roto/ablut zijn (financieel/emotioneel)

💡 Grammaticapunten

Emotionele Toestanden

Wanneer gevoelens of mentale toestanden worden beschreven (zoals uitgeput of hartzeer), gebruikt het Spaans altijd 'estar' met 'roto/a' omdat het een huidige, tijdelijke toestand beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'zijn' gebruiken voor permanente staten, maar 'zijn' (zijn) voor tijdelijke staten.

⭐ Gebruikstips

Context is Cruciaal

Als iemand 'estoy roto' zegt en naar zijn portemonnee wijst, bedoelen ze dat ze geen geld hebben. Als ze hun borst vasthouden, bedoelen ze dat ze hartzeer hebben of extreem moe zijn.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: roto

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'roto' correct om fysieke schade te beschrijven?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

Veelgestelde Vragen

Is 'roto' een werkwoord of een bijvoeglijk naamwoord?

Het functioneert voornamelijk als een bijvoeglijk naamwoord dat 'kapot' betekent. Het is echter fundamenteel het onregelmatige voltooid deelwoord van het werkwoord 'romper' (breken), wat betekent dat het de basisvorm is die wordt gebruikt om voltooide tijden te vormen (bijv. 'He roto la promesa' - Ik heb de belofte gebroken).

Hoe zeg ik 'Ik ben gebroken' (fysiek of emotioneel)?

Je moet 'estar' gebruiken omdat je een huidige toestand of conditie beschrijft: 'Estoy roto' (voor een mannelijke spreker) of 'Estoy rota' (voor een vrouwelijke spreker). In het Nederlands gebruiken we hier 'zijn' (Ik ben kapot/bedroefd).