roto
ROH-toh
/ˈro.to/
'Roto' betekent 'kapot' bij het beschrijven van fysieke schade.
roto(Bijvoeglijk naamwoord)
kapot
?fysiek beschadigd
,gescheurd
?scheur in stof of papier
verbrijzeld
?glass/fragile material
,gescheurd
?clothing
📝 In Actie
Mi teléfono está roto; se cayó de la mesa.
A1Mijn telefoon is kapot; hij is van tafel gevallen.
Compré una camisa con el cuello roto.
A2Ik kocht een overhemd met een gescheurde kraag.
¿Puedes arreglar la silla? Tiene una pata rota.
A1Kun je de stoel repareren? Hij heeft een gebroken poot.
💡 Grammaticapunten
Overeenkomst is Cruciaal
Omdat 'roto' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het zijn uitgang (roto/a/os/as) veranderen om overeen te komen met het geslacht en getal van hetgene wat het beschrijft. Controleer altijd waar je het over hebt!
Oorsprong als Deelwoord
'Roto' is de onregelmatige voltooid deelwoordvorm van het werkwoord 'romper' (breken). Wanneer het met 'estar' wordt gebruikt, beschrijft het de resulterende staat van kapot zijn.
❌ Veelgemaakte Fouten
Ontbrekende Geslachtsovereenkomst
Fout: “La ventana es roto.”
Correctie: La ventana está rota. ('Ventana' is vrouwelijk, dus gebruik 'rota'.)
⭐ Gebruikstips
Onregelmatige Vorm
Dit is een van de belangrijke onregelmatige voltooid deelwoordvormen, wat betekent dat het niet eindigt op '-ado' of '-ido' (zoals 'visto' of 'hecho'). Je moet het gewoon onthouden!

'Roto' wordt ook vertaald als 'blut' wanneer het verwijst naar het ontbreken van geld.
roto(Bijvoeglijk naamwoord)
blut
?geen geld, financieel behoeftig
,bedroefd
?emotioneel gebroken
bankroet
?financial state
📝 In Actie
No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.
B2Ik kan niet uitgaan, ik ben deze maand helemaal blut.
Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.
C1Na het nieuws was ze bedroefd, sprakeloos.
💡 Grammaticapunten
Emotionele Toestanden
Wanneer gevoelens of mentale toestanden worden beschreven (zoals uitgeput of hartzeer), gebruikt het Spaans altijd 'estar' met 'roto/a' omdat het een huidige, tijdelijke toestand beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'zijn' gebruiken voor permanente staten, maar 'zijn' (zijn) voor tijdelijke staten.
⭐ Gebruikstips
Context is Cruciaal
Als iemand 'estoy roto' zegt en naar zijn portemonnee wijst, bedoelen ze dat ze geen geld hebben. Als ze hun borst vasthouden, bedoelen ze dat ze hartzeer hebben of extreem moe zijn.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: roto
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'roto' correct om fysieke schade te beschrijven?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Is 'roto' een werkwoord of een bijvoeglijk naamwoord?
Het functioneert voornamelijk als een bijvoeglijk naamwoord dat 'kapot' betekent. Het is echter fundamenteel het onregelmatige voltooid deelwoord van het werkwoord 'romper' (breken), wat betekent dat het de basisvorm is die wordt gebruikt om voltooide tijden te vormen (bijv. 'He roto la promesa' - Ik heb de belofte gebroken).
Hoe zeg ik 'Ik ben gebroken' (fysiek of emotioneel)?
Je moet 'estar' gebruiken omdat je een huidige toestand of conditie beschrijft: 'Estoy roto' (voor een mannelijke spreker) of 'Estoy rota' (voor een vrouwelijke spreker). In het Nederlands gebruiken we hier 'zijn' (Ik ben kapot/bedroefd).