roto
“roto” betekent “kapot” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
kapot, gescheurd
Ook: verbrijzeld, gescheurd
📝 In Actie
Mi teléfono está roto; se cayó de la mesa.
A1Mijn telefoon is kapot; hij is van tafel gevallen.
Compré una camisa con el cuello roto.
A2Ik kocht een overhemd met een gescheurde kraag.
¿Puedes arreglar la silla? Tiene una pata rota.
A1Kun je de stoel repareren? Hij heeft een gebroken poot.
blut, bedroefd
Ook: bankroet
📝 In Actie
No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.
B2Ik kan niet uitgaan, ik ben deze maand helemaal blut.
Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.
C1Na het nieuws was ze bedroefd, sprakeloos.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "roto" in het Spaans:
bankroet→bedroefd→blut→gescheurd→kapot→verbrijzeld→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: roto
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'roto' correct om fysieke schade te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Dit woord komt rechtstreeks van het Latijnse werkwoord *rumpere*, wat 'breken' betekent. 'Roto' is de onregelmatige voltooid deelwoordvorm, wat betekent dat het niet het standaardpatroon volgde van het toevoegen van '-ido' (zoals *partido*), maar in plaats daarvan evolueerde naar zijn huidige korte vorm.
Eerste vermelding: 13th century (as a form of romper)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'roto' een werkwoord of een bijvoeglijk naamwoord?
Het functioneert voornamelijk als een bijvoeglijk naamwoord dat 'kapot' betekent. Het is echter fundamenteel het onregelmatige voltooid deelwoord van het werkwoord 'romper' (breken), wat betekent dat het de basisvorm is die wordt gebruikt om voltooide tijden te vormen (bijv. 'He roto la promesa' - Ik heb de belofte gebroken).
Hoe zeg ik 'Ik ben gebroken' (fysiek of emotioneel)?
Je moet 'estar' gebruiken omdat je een huidige toestand of conditie beschrijft: 'Estoy roto' (voor een mannelijke spreker) of 'Estoy rota' (voor een vrouwelijke spreker). In het Nederlands gebruiken we hier 'zijn' (Ik ben kapot/bedroefd).

