Hoe zeg je "beschaamd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “beschaamd” is “avergonzado” — gebruik 'avergonzado' als je je schaamt voor iets dat je hebt gedaan of meegemaakt, vaak met een gevoel van schuld of spijt.
avergonzado
ah-ver-gon-SAH-doha.βeɾ.ɣonˈsa.ðo

Voorbeelden
Estaba muy avergonzado después de caerse frente a todos.
Hij was erg beschaamd nadat hij voor iedereen was gevallen.
Ella se sintió avergonzada por el comentario que hizo.
Ze voelde zich beschaamd over de opmerking die ze maakte.
Los niños se quedaron en silencio, avergonzados de su travesura.
De kinderen bleven stil, beschaamd door hun ondeugd.
Naamvallen (Accord van het Adjectief)
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen aan de persoon of het ding dat je beschrijft: 'avergonzada' (vrl.), 'avergonzados' (m. mv.), 'avergonzadas' (vrl. mv.).
Verwarring van de werkwoorden
Fout: “Soy avergonzado (Gebruik van 'ser')”
Correctie: Estoy avergonzado (Gebruik van 'estar'). Schaamte voelen is een tijdelijke emotionele toestand, dus je moet het werkwoord 'estar' gebruiken om het te beschrijven.
apenado
ah-peh-NAH-dohapeˈnaðo

Voorbeelden
No te quedes ahí apenado, ¡pasa y conoce a la familia!
Blijf daar niet verlegen staan, kom binnen en ontmoet de familie!
Me sentí muy apenado cuando se me olvidó tu nombre.
Ik voelde me erg beschaamd toen ik je naam vergat.
Él estaba apenado por haber llegado tan tarde a la cena.
Hij schaamde zich dat hij zo laat was aangekomen bij het diner.
Sociale Context
Dit woord beschrijft dat 'ongemakkelijke' gevoel dat je krijgt als je een fout hebt gemaakt of in het middelpunt van de belangstelling staat.
De 'Zwanger'-valkuil
Fout: “Estoy muy embarazado por mi error.”
Correctie: Estoy muy apenado por mi error. 'Embarazado' betekent zwanger; 'apenado' is het woord dat je wilt voor beschaamd!
vergonzoso
vair-gohn-SOH-sohbeɾ.ɣonˈso.so

Voorbeelden
Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.
Mijn zoon is erg verlegen en praat niet graag in de klas.
Estaba tan vergonzosa que se puso roja.
Ze was zo beschaamd dat ze rood werd.
Cuando le pregunté su nombre, se puso vergonzoso.
Toen ik zijn naam vroeg, werd hij verlegen/beschaamd.
Ser vs. Estar: Persoonlijkheid versus Gevoel
Gebruik 'ser' (Ella es vergonzosa) om de verlegen persoonlijkheid van iemand te beschrijven. Gebruik 'estar' (Él está vergonzoso) om aan te geven dat hij zich op dat moment schaamt of beschaamd voelt over iets. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'zijn' vaak voor beide wordt gebruikt.
Verlegen en Schaamtevol Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'tímido' om een schaamtevolle gebeurtenis te beschrijven.”
Correctie: 'Tímido' beschrijft alleen mensen die verlegen zijn. Gebruik 'vergonzoso' voor zowel de verlegen persoon als de gênante gebeurtenis.
humillado
oo-mee-YAH-dohu.mi.ˈʝa.ðo

Voorbeelden
Se sintió humillado cuando perdió el partido frente a todos.
Hij voelde zich vernederd toen hij het spel voor iedereen verloor.
No quiero verte humillado por un error tan pequeño.
Ik wil niet dat je gebedigd wordt door zo'n kleine fout.
El hombre salió de la sala con un aire humillado.
De man verliet de kamer met een vernederde uitstraling.
Veranderingen in woorduitgangen
Dit woord verandert afhankelijk van over wie je het hebt. Gebruik 'humillado' voor een man, 'humillada' voor een vrouw, en 'humillados' of 'humilladas' voor groepen. Dit is vergelijkbaar met hoe bijvoeglijke naamwoorden in het Nederlands ook moeten overeenkomen in geslacht en getal met het zelfstandig naamwoord waar ze bij horen.
Gebruik met 'Sentirse'
We gebruiken dit woord meestal na 'sentirse' (zich voelen) om een emotionele toestand te beschrijven. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zich vernederd voelen'.
Humillado vs. Humillante
Fout: “La situación fue muy humillada.”
Correctie: La situación fue muy humillante.
Avergonzado vs. Apenado/Vergonzoso
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



