Hoe zeg je "beschaamd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “beschaamd” is “avergonzado” — gebruik dit woord wanneer je het gevoel van schaamte of schuld wilt uitdrukken na een ongemakkelijke of gênante situatie, vaak veroorzaakt door eigen handelen..
avergonzado
ah-ver-gon-SAH-doh/a.βeɾ.ɣonˈsa.ðo/

Voorbeelden
Me sentí muy avergonzado cuando olvidé el nombre de mi jefe.
Ik voelde me erg beschaamd toen ik de naam van mijn baas vergat.
Estaba muy avergonzado después de caerse frente a todos.
Hij was erg beschaamd nadat hij voor iedereen was gevallen.
Ella se sintió avergonzada por el comentario que hizo.
Ze voelde zich beschaamd over de opmerking die ze maakte.
Los niños se quedaron en silencio, avergonzados de su travesura.
De kinderen bleven stil, beschaamd door hun ondeugd.
Naamvallen (Accord van het Adjectief)
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen aan de persoon of het ding dat je beschrijft: 'avergonzada' (vrl.), 'avergonzados' (m. mv.), 'avergonzadas' (vrl. mv.).
Verwarring van de werkwoorden
Fout: “Soy avergonzado (Gebruik van 'ser')”
Correctie: Estoy avergonzado (Gebruik van 'estar'). Schaamte voelen is een tijdelijke emotionele toestand, dus je moet het werkwoord 'estar' gebruiken om het te beschrijven.
vergonzoso
vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

Voorbeelden
Él es demasiado vergonzoso para hablar en público.
Hij is te verlegen om in het openbaar te spreken.
Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.
Mijn zoon is erg verlegen en praat niet graag in de klas.
Estaba tan vergonzosa que se puso roja.
Ze was zo beschaamd dat ze rood werd.
Cuando le pregunté su nombre, se puso vergonzoso.
Toen ik zijn naam vroeg, werd hij verlegen/beschaamd.
Ser vs. Estar: Persoonlijkheid versus Gevoel
Gebruik 'ser' (Ella es vergonzosa) om de verlegen persoonlijkheid van iemand te beschrijven. Gebruik 'estar' (Él está vergonzoso) om aan te geven dat hij zich op dat moment schaamt of beschaamd voelt over iets. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'zijn' vaak voor beide wordt gebruikt.
Verlegen en Schaamtevol Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'tímido' om een schaamtevolle gebeurtenis te beschrijven.”
Correctie: 'Tímido' beschrijft alleen mensen die verlegen zijn. Gebruik 'vergonzoso' voor zowel de verlegen persoon als de gênante gebeurtenis.
Avergonzado vs. Vergonzoso: de kern van het verschil
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

