Hoe zeg je "schandalig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schandalig” is “vergonzoso” — gebruik 'vergonzoso' als 'schandalig' verwijst naar iets dat schaamte oproept, onfatsoenlijk is of een slechte indruk achterlaat, vergelijkbaar met 'schaamtevol' of 'onacceptabel'..
vergonzoso
vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

Voorbeelden
La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.
De manier waarop ze de klant behandelden was schandalig.
Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.
Mijn toespraak vergeten was een gênant moment.
Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.
Het is gênant dat we dit probleem nog steeds hebben.
Zorgen dat het overeenkomt
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'vergonzoso' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik -a voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (vergonzosa) en voeg -s toe voor meervouden (vergonzosos/vergonzosas).
De 'Oso'-woorden door elkaar halen
Fout: “Het gebruik van 'vergonzoso' als je 'vergonzante' bedoelt (wat zeer zeldzaam is en 'beschamend' betekent).”
Correctie: Gebruik altijd 'vergonzoso' om iets te beschrijven dat schaamte veroorzaakt of vol schaamte is.
lamentable
/lah-men-TAH-bleh//lamenˈtaβle/

Voorbeelden
Es lamentable que hayamos perdido el partido.
Het is schandalig (beklagenswaardig) dat we de wedstrijd hebben verloren.
Fue un error lamentable.
Het was een ongelukkige fout.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord blijft hetzelfde, of je nu een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft. Bijvoorbeeld: 'un error lamentable' en 'una noticia lamentable'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'een beklagenswaardige fout' zeggen, maar het Spaans gebruikt hier de neutrale -e uitgang.
Gevoelens Uiten
Wanneer je een zin begint met 'Es lamentable que...', moet de actie die volgt een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo) krijgen, omdat je er een emotie over deelt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'Het is jammer dat...' gebruiken, wat vaak een bepaalde constructie vereist.
Geslachtsvalkuil
Fout: “una situación lamentabla”
Correctie: una situación lamentable. Hoewel 'situación' vrouwelijk is, veranderen woorden die eindigen op -e meestal niet naar -a, in tegenstelling tot veel andere Spaanse bijvoeglijke naamwoorden.
imposible
/im-po-SEE-bleh//impoˈsible/

Voorbeelden
¡Este niño es imposible! No para quieto ni un segundo.
Dit kind is schandalig (onmogelijk)! Hij staat geen seconde stil.
El tráfico a esta hora es imposible, vamos a llegar tarde.
Het verkeer op dit tijdstip is ondraaglijk, we gaan te laat komen.
Tratar con esa burocracia es una tarea imposible.
Omgaan met die bureaucratie is een onmogelijke taak.
Verwarring tussen 'vergonzoso' en 'lamentable'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


