Hoe zeg je "beklagenswaardig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “beklagenswaardig” is “lamentable” — gebruik 'lamentable' om een situatie, gebeurtenis of uitkomst te beschrijven die betreurenswaardig of jammer is, vaak met een gevoel van teleurstelling..
lamentable
/lah-men-TAH-bleh//lamenˈtaβle/

Voorbeelden
Es lamentable que el proyecto no haya sido aprobado.
Het is beklagenswaardig dat het project niet is goedgekeurd.
Es lamentable que hayamos perdido el partido.
Het is beklagenswaardig dat we de wedstrijd hebben verloren.
Fue un error lamentable.
Het was een ongelukkige fout.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord blijft hetzelfde, of je nu een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft. Bijvoorbeeld: 'un error lamentable' en 'una noticia lamentable'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'een beklagenswaardige fout' zeggen, maar het Spaans gebruikt hier de neutrale -e uitgang.
Gevoelens Uiten
Wanneer je een zin begint met 'Es lamentable que...', moet de actie die volgt een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo) krijgen, omdat je er een emotie over deelt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'Het is jammer dat...' gebruiken, wat vaak een bepaalde constructie vereist.
Geslachtsvalkuil
Fout: “una situación lamentabla”
Correctie: una situación lamentable. Hoewel 'situación' vrouwelijk is, veranderen woorden die eindigen op -e meestal niet naar -a, in tegenstelling tot veel andere Spaanse bijvoeglijke naamwoorden.
miserable
mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

Voorbeelden
Se sentía miserable después de perder su trabajo.
Hij voelde zich ellendig nadat hij zijn baan verloor.
Estaba tan miserable después de que su perro se fue.
Ze was zo miserabel nadat haar hond was vertrokken.
No te sientas miserable por un pequeño error.
Voel je niet ellendig over een kleine fout.
Consistentie in Geslacht
Aangezien 'miserable' eindigt op '-e', verandert het niet op basis van of de persoon mannelijk of vrouwelijk is (bv. 'el hombre miserable' en 'la mujer miserable'). Dit is vergelijkbaar met veel Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die niet vervoegd worden naar geslacht.
Verwarring met 'pobre'
Fout: “Het gebruik van 'pobre' (arm) wanneer je emotioneel ellendig bedoelt.”
Correctie: 'Pobre' betekent meestal een gebrek aan geld. Als je 'ongelukkig' bedoelt, gebruik dan 'miserable' of 'infeliz'.
Lamentable vs. Miserable
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

