Inklingo

Hoe zeg je "karig" in het Spaans

Dutch → Spaans

escaso

es-KAH-soesˈkaso

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'escaso' als je wilt aangeven dat iets in een zeer kleine hoeveelheid aanwezig is, bijna niet te vinden is.
Een enkele appel die alleen onderaan een grote houten kist zit.

Voorbeelden

La comida era escasa durante la expedición.

Het eten was karig (schaars) tijdens de expeditie.

El agua es escasa en el desierto.

Water is schaars in de woestijn.

Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.

We hebben beperkte middelen om het project te voltooien.

La visibilidad era escasa debido a la niebla.

Het zicht was slecht vanwege de mist.

Overeenkomen met Zelfstandige Naamwoorden

Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden in het Spaans, moet dit woord veranderen om te passen bij het ding dat het beschrijft. Gebruik 'escaso' voor mannelijke woorden en 'escasa' voor vrouwelijke woorden.

Plaatsing

Wanneer je 'escaso' vóór het zelfstandig naamwoord plaatst, voegt dit vaak een beetje nadruk toe of een formelere toon vergeleken met het plaatsen ervan erna.

Gebruik van 'escaso' versus 'poco'

Fout:No tengo escaso tiempo.

Correctie: Tengo poco tiempo of Mi tiempo es escaso. 'Escaso' wordt meestal gebruikt om de kwaliteit van de voorraad te beschrijven, terwijl 'poco' simpelweg 'niet veel' betekent.

miserable

mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

adjectiefB1informeel tot neutraal
Gebruik 'miserable' als je wilt zeggen dat iets van zeer slechte kwaliteit is of een ontoereikende (kleine, slechte) hoeveelheid heeft, vaak met een negatieve bijklank.
Een grote, lege witte schaal met slechts één minuscuul groen erwtje in het midden.

Voorbeelden

Me ofrecieron un sueldo miserable por todo mi trabajo.

Ze boden me een karig (minimaal, miserabel) salaris aan voor al mijn werk.

El salario que me ofrecieron era realmente miserable.

Het salaris dat ze mij boden was werkelijk miserabel (karig/ontoereikend).

Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.

Ze leefden in ellendige omstandigheden, zonder drinkwater.

Hulpbronnen Beschrijven

Wanneer je praat over geld, leefomstandigheden of voedsel, benadrukt het gebruik van 'miserable' hoe wanhopig arm of ontoereikend de hulpbron is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'schamel' of 'armzalig'.

Kies tussen 'escaso' en 'miserable'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'escaso' (schaars, weinig) met 'miserable' (ontoereikend, slecht, klein). 'Escaso' benadrukt de kleine hoeveelheid, terwijl 'miserable' ook de slechte kwaliteit of een negatief oordeel kan bevatten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.