Hoe zeg je "schaars" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schaars” is “poco” — gebruik 'poco' als je wilt aangeven dat er weinig van iets is, vergelijkbaar met 'weinig' of 'niet veel'. Dit is de meest algemene vertaling..
poco
/PO-ko//ˈpoko/

Voorbeelden
Hay pocos coches en la calle hoy.
Er zijn vandaag weinig auto's op straat.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
Ik heb weinig geduld voor dit soort dingen.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
We ontvangen weinig klachten over de service.
Vervoegen van 'Poco'
Wanneer 'poco' een zelfstandig naamwoord beschrijft, moet het veranderen om bij het woord te passen. Gebruik 'poco' voor mannelijke woorden, 'poca' voor vrouwelijke woorden, 'pocos' voor meervoud mannelijk, en 'pocas' voor meervoud vrouwelijk.
Vergeten aan te passen
Fout: “Tengo poco amigas.”
Correctie: Tengo pocas amigas. Je moet 'pocas' gebruiken omdat 'amigas' een vrouwelijk meervoudswoord is.
contado
/kon-TAH-doh//konˈtaðo/

Voorbeelden
Los recursos naturales del planeta son contados.
De natuurlijke hulpbronnen van de planeet zijn schaars (beperkt).
Su tiempo en la empresa estaba contado.
Zijn tijd bij het bedrijf was geteld.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis gebruikt het idee van 'tellen' om te suggereren dat het totaal bekend, vastgesteld en klein is, wat schaarste of een naderend einde impliceert. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking 'zijn dagen zijn geteld'.
raro
/RRA-roh//ˈra.ɾo/

Voorbeelden
Es raro ver nevar en esta ciudad.
Het is zeldzaam om sneeuw te zien in deze stad.
Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.
Het vinden van een diamant van dit formaat is extreem zeldzaam.
Rara vez salgo a cenar durante la semana.
Ik ga zelden doordeweeks uit eten.
Plaatsing is Cruciaal
Meestal staat 'raro' na het ding dat het beschrijft, zoals in 'una flor rara' (een zeldzame bloem). Echter, in de veelvoorkomende uitdrukking 'rara vez' (zelden), komt het eerst.
Vreemd versus Zeldzaam
Fout: “Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.”
Correctie: Deze zin kan verwarrend zijn. Betekent het dat de professor een vreemd persoon is? Of dat het onfrequent is dat hij tentamens geeft? Voor de duidelijkheid zou je kunnen zeggen: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (Het is vreemd dat mijn professor zo onfrequent tentamens geeft).
miserable
mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

Voorbeelden
El salario que me ofrecieron era realmente miserable.
Het salaris dat ze mij boden was werkelijk miserabel (karig/ontoereikend).
Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.
Ze leefden in ellendige omstandigheden, zonder drinkwater.
Hulpbronnen Beschrijven
Wanneer je praat over geld, leefomstandigheden of voedsel, benadrukt het gebruik van 'miserable' hoe wanhopig arm of ontoereikend de hulpbron is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'schamel' of 'armzalig'.
Verwarring tussen 'poco' en 'contado'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



