Inklingo

Hoe zeg je "schaars" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorschaarsis pocogebruik 'poco' als je wilt aangeven dat er weinig van iets is, vergelijkbaar met 'weinig' of 'niet veel'. Dit is de meest algemene vertaling..

Dutch → Spaans

poco

/PO-ko//ˈpoko/

AdjectiefA1Neutraal
Gebruik 'poco' als je wilt aangeven dat er weinig van iets is, vergelijkbaar met 'weinig' of 'niet veel'. Dit is de meest algemene vertaling.
Een bijna lege boekenkast met slechts een paar boeken op één plank, wat het concept 'weinig' illustreert.

Voorbeelden

Hay pocos coches en la calle hoy.

Er zijn vandaag weinig auto's op straat.

Tengo poca paciencia para estas cosas.

Ik heb weinig geduld voor dit soort dingen.

Recibimos pocas quejas sobre el servicio.

We ontvangen weinig klachten over de service.

Vervoegen van 'Poco'

Wanneer 'poco' een zelfstandig naamwoord beschrijft, moet het veranderen om bij het woord te passen. Gebruik 'poco' voor mannelijke woorden, 'poca' voor vrouwelijke woorden, 'pocos' voor meervoud mannelijk, en 'pocas' voor meervoud vrouwelijk.

Vergeten aan te passen

Fout:Tengo poco amigas.

Correctie: Tengo pocas amigas. Je moet 'pocas' gebruiken omdat 'amigas' een vrouwelijk meervoudswoord is.

contado

/kon-TAH-doh//konˈtaðo/

AdjectiefB2Formeel/Neutraal
Gebruik 'contado' wanneer je wilt benadrukken dat iets in zeer beperkte mate beschikbaar is, vaak met de connotatie van 'telbaar' of 'zeldzaam in hoeveelheid'.
Een uitgestrekt, leeg veld met groen gras met slechts drie kleine, geïsoleerde bloemen die ver uit elkaar bloeien, wat schaarste visueel voorstelt.

Voorbeelden

Los recursos naturales del planeta son contados.

De natuurlijke hulpbronnen van de planeet zijn schaars (beperkt).

Su tiempo en la empresa estaba contado.

Zijn tijd bij het bedrijf was geteld.

Figuurlijk Gebruik

Deze betekenis gebruikt het idee van 'tellen' om te suggereren dat het totaal bekend, vastgesteld en klein is, wat schaarste of een naderend einde impliceert. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking 'zijn dagen zijn geteld'.

raro

/RRA-roh//ˈra.ɾo/

AdjectiefB1Neutraal
Gebruik 'raro' als je bedoelt dat iets ongebruikelijk of zeldzaam is om te zien of te gebeuren, niet zozeer in termen van hoeveelheid maar van voorkomen.
Eén gouden tulp die prominent in een uitgestrekt veld vol identieke rode tulpen staat, wat schaarste vertegenwoordigt.

Voorbeelden

Es raro ver nevar en esta ciudad.

Het is zeldzaam om sneeuw te zien in deze stad.

Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.

Het vinden van een diamant van dit formaat is extreem zeldzaam.

Rara vez salgo a cenar durante la semana.

Ik ga zelden doordeweeks uit eten.

Plaatsing is Cruciaal

Meestal staat 'raro' na het ding dat het beschrijft, zoals in 'una flor rara' (een zeldzame bloem). Echter, in de veelvoorkomende uitdrukking 'rara vez' (zelden), komt het eerst.

Vreemd versus Zeldzaam

Fout:Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.

Correctie: Deze zin kan verwarrend zijn. Betekent het dat de professor een vreemd persoon is? Of dat het onfrequent is dat hij tentamens geeft? Voor de duidelijkheid zou je kunnen zeggen: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (Het is vreemd dat mijn professor zo onfrequent tentamens geeft).

miserable

mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

AdjectiefB1Informeel/Neutraal
Gebruik 'miserable' als iets karig, armzalig of ontoereikend is, vaak in de context van salaris, hoeveelheid of kwaliteit die als te weinig wordt ervaren.
Een grote, lege witte schaal met slechts één minuscuul groen erwtje in het midden.

Voorbeelden

El salario que me ofrecieron era realmente miserable.

Het salaris dat ze mij boden was werkelijk miserabel (karig/ontoereikend).

Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.

Ze leefden in ellendige omstandigheden, zonder drinkwater.

Hulpbronnen Beschrijven

Wanneer je praat over geld, leefomstandigheden of voedsel, benadrukt het gebruik van 'miserable' hoe wanhopig arm of ontoereikend de hulpbron is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'schamel' of 'armzalig'.

Verwarring tussen 'poco' en 'contado'

Leerlingen verwarren vaak 'poco' en 'contado'. Gebruik 'poco' voor een algemene lage hoeveelheid ('weinig'), terwijl 'contado' specifieker verwijst naar iets dat schaars is in de zin van 'beperkt' of 'moeilijk te verkrijgen'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.