Hoe zeg je "nauwelijks" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “nauwelijks” is “apenas” — gebruik 'apenas' om aan te geven dat er sprake is van een zeer kleine hoeveelheid, een minimale graad, of dat iets met moeite gebeurt..
apenas
/ah-PEH-nahs//aˈpenas/

Voorbeelden
Apenas tengo tiempo para descansar.
Ik heb nauwelijks tijd om uit te rusten.
Apenas tengo dinero para un café.
Ik heb nauwelijks genoeg geld voor een kop koffie.
Ella apenas habla; es muy tímida.
Zij spreekt amper; ze is erg verlegen.
Hay apenas diez personas en la fiesta.
Er zijn slechts tien mensen op het feest.
Plaatsing van 'Apenas'
Je zult 'apenas' bijna altijd direct vóór de handeling (werkwoord) zien die het beschrijft. Bijvoorbeeld: 'Apenas duermo' (Ik slaap nauwelijks).
Eén Woord versus Twee Woorden
Fout: “Me levanté a penas.”
Correctie: Me levanté apenas. Hoewel 'a penas' (twee woorden) bestaat, is het zeer formeel en betekent het 'met grote moeite'. Voor 'hardly' of 'barely' gebruik je altijd 'apenas' (één woord).
justo
/HOOS-toh//ˈxusto/

Voorbeelden
Llegué justo a tiempo para ver el final.
Ik kwam net op tijd aan om het einde te zien.
Llegué justo cuando empezaba la película.
Ik kwam net toen de film begon.
Eso es justo lo que necesitaba.
Dat is precies wat ik nodig had.
La farmacia está justo en la esquina.
De apotheek is precies op de hoek.
De Vorm Die Nooit Verandert
Wanneer 'justo' als bijwoord fungeert (dat vertelt hoe, wanneer of waar iets gebeurt), verandert de uitgang nooit. Het blijft altijd 'justo', ongeacht waar je het over hebt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'precies' gebruiken, maar het is vergelijkbaar met hoe bijwoorden in het algemeen onveranderlijk zijn.
Apenas vs. Justo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

