Hoe zeg je "nauwelijks" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “nauwelijks” is “apenas” — gebruik 'apenas' om een zeer kleine hoeveelheid, graad of mate uit te drukken, vergelijkbaar met 'net aan' of 'bijna niet'.
apenas
ah-PEH-nahsaˈpenas

Voorbeelden
Apenas tengo dinero para un café.
Ik heb nauwelijks geld voor een kop koffie.
Ella apenas habla; es muy tímida.
Zij spreekt amper; ze is erg verlegen.
Hay apenas diez personas en la fiesta.
Er zijn slechts tien mensen op het feest.
Plaatsing van 'Apenas'
Je zult 'apenas' bijna altijd direct vóór de handeling (werkwoord) zien die het beschrijft. Bijvoorbeeld: 'Apenas duermo' (Ik slaap nauwelijks).
Eén Woord versus Twee Woorden
Fout: “Me levanté a penas.”
Correctie: Me levanté apenas. Hoewel 'a penas' (twee woorden) bestaat, is het zeer formeel en betekent het 'met grote moeite'. Voor 'hardly' of 'barely' gebruik je altijd 'apenas' (één woord).
justo
HOOS-tohˈxusto

Voorbeelden
Llegué justo cuando empezaba la película.
Ik kwam net (nauwelijks) toen de film begon.
Eso es justo lo que necesitaba.
Dat is precies wat ik nodig had.
La farmacia está justo en la esquina.
De apotheek is precies op de hoek.
De Vorm Die Nooit Verandert
Wanneer 'justo' als bijwoord fungeert (dat vertelt hoe, wanneer of waar iets gebeurt), verandert de uitgang nooit. Het blijft altijd 'justo', ongeacht waar je het over hebt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'precies' gebruiken, maar het is vergelijkbaar met hoe bijwoorden in het algemeen onveranderlijk zijn.
escaso
es-KAH-soesˈkaso

Voorbeelden
Llegaron hace unos escasos minutos.
Ze kwamen slechts (nauwelijks) een paar minuten geleden aan.
El corredor ganó por una escasa diferencia.
De hardloper won met een kleine marge.
Tiene unos escasos ahorros.
Hij heeft zeer karige spaarcenten.
Gebruik met Getallen
Wanneer het vóór een getal wordt gebruikt (zoals 'unos escasos cinco euros'), fungeert het als een manier om 'slechts' of 'nauwelijks' te zeggen.
difícilmente
dee-FEE-seel-MEN-tediˈfisilˌmente

Voorbeelden
Difícilmente llegará a tiempo con este tráfico.
Hij zal onwaarschijnlijk (nauwelijks) op tijd aankomen met dit verkeer.
Difícilmente puedo creer lo que me estás contando.
Ik kan nauwelijks geloven wat je me vertelt.
El abuelo camina difícilmente después de la operación.
Opa loopt met moeite na de operatie.
Het accent behouden
Wanneer je het woord 'difícil' verandert in 'difícilmente', behoud je het accentteken op de 'i' precies op dezelfde plaats als in het oorspronkelijke woord.
Plaatsing voor nadruk
Als je 'difícilmente' helemaal aan het begin van een zin plaatst, betekent het meestal 'het is onwaarschijnlijk dat...' en zet het de toon voor de hele gedachte.
Gebruik van 'difícil' als bijwoord
Fout: “Él corre difícil.”
Correctie: Él corre difícilmente (of 'con dificultad'). Gebruik de '-mente'-vorm om te beschrijven HOE iemand een actie uitvoert.
De meest gemaakte fout
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



