Hoe zeg je "krap" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “krap” is “estrecho” — gebruik 'estrecho' als je het hebt over fysieke ruimte die smal is, zoals een gang of een weg.
estrecho
es-TRE-choesˈtɾet͡ʃo

Voorbeelden
El pasillo de mi casa es muy estrecho.
De gang in mijn huis is erg smal.
Tuvimos que pasar por una calle estrecha para llegar al hotel.
We moesten door een smalle straat om bij het hotel te komen.
Ese puente es demasiado estrecho para dos coches.
Die brug is te smal voor twee auto's.
Aanpassen aan het woord dat het beschrijft
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen aan het woord dat je beschrijft. Gebruik 'estrecho' voor mannelijke woorden (zoals 'pasillo') en 'estrecha' voor vrouwelijke woorden (zoals 'calle'). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms vervoegd worden, maar in het Spaans is het geslacht van het zelfstandig naamwoord bepalend.
Plaatsing in de zin
Meestal plaats je 'estrecho' na het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, zoals 'un puente estrecho'.
Verwarring tussen 'smal' en 'klein'
Fout: “La caja es muy estrecha (als je bedoelt dat de doos over het algemeen klein is).”
Correctie: La caja es pequeña. Gebruik 'estrecha' alleen als je specifiek bedoelt dat de breedte klein is in verhouding tot de lengte.
apretado
ah-preh-TAH-doha.pɾe.ˈta.ðo

Voorbeelden
Estos zapatos me quedan muy apretados.
Deze schoenen zitten me erg strak.
El metro iba tan apretado que no podía moverme.
De metro zat zo vol dat ik me niet kon bewegen.
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Dit woord moet overeenkomen met wat je beschrijft. Gebruik 'apretado' voor mannelijke zaken (el zapato) en 'apretada' voor vrouwelijke zaken (la camisa). In het Nederlands gebruiken we vaak een vast bijvoeglijk naamwoord ('strak'), maar let op de Spaanse vervoeging.
Strak vs. Smal
Fout: “Het gebruiken van 'estrecho' om kleine schoenen te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'apretado' voor dingen die te krap aanvoelen op je lichaam; 'estrecho' betekent dat een ruimte fysiek smal is (zoals een gang). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'te krap' en 'smal' in het Nederlands.
reducido
ray-doo-SEE-dohreðuˈsiðo

Voorbeelden
Vivimos en un apartamento muy reducido.
We wonen in een heel klein appartement.
Solo un grupo reducido de personas puede entrar.
Slechts een beperkte groep mensen mag naar binnen.
Contamos con un presupuesto reducido para este viaje.
We hebben een krap budget voor deze reis.
Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord
Dit woord moet veranderen om het geslacht en getal van het ding dat het beschrijft, aan te passen. Gebruik 'reducido' voor mannelijke zaken, 'reducida' voor vrouwelijke, en voeg een 's' toe voor meervoud (reducidos/reducidas).
Plaatsing
Zoals de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, komt 'reducido' meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, zoals 'un espacio reducido' (een kleine ruimte).
Verwarring met 'Pequeño'
Fout: “Gebruik van 'reducido' om een klein kind te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'pequeño' voor de fysieke gestalte van mensen. 'Reducido' is beter voor ruimtes, groepen of hoeveelheden die beperkt zijn of van nature klein.
ajustado
ah-hoo-STAH-dohaxusˈtado

Voorbeelden
Tenemos un presupuesto muy ajustado para este viaje.
We hebben een heel krap budget voor deze reis.
El horario del tren es muy ajustado, no podemos llegar tarde.
Het treinschema is erg krap, we kunnen niet te laat komen.
El resultado de las elecciones fue muy ajustado.
Het verkiezingsresultaat was erg nipt.
Gebruik van 'a'
Wanneer je wilt zeggen dat iets 'aangepast is aan' of 'conform is aan' iets anders, gebruik dan de voorzetsel 'a'. Bijvoorbeeld: 'ajustado a la realidad' (aangepast aan de realiteit).
Ajustado vs. Corto
Fout: “Tengo un tiempo corto.”
Correctie: Tengo el tiempo ajustado. In het Spaans gebruiken we 'ajustado' om een schema met geen ruimte voor fouten te beschrijven.
Krap vs. Strak: Ruimte vs. Pasvorm
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



