Inklingo

Hoe zeg je "gierig" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgierigis tacañogebruik 'tacaño' om iemand te beschrijven die een algemene afkeer heeft van geld uitgeven, vaak met de connotatie van zuinigheid of onwil om te trakteren.

tacaño🔊A2

Gebruik 'tacaño' om iemand te beschrijven die een algemene afkeer heeft van geld uitgeven, vaak met de connotatie van zuinigheid of onwil om te trakteren.

Meer leren →
agarrado🔊B1

Gebruik 'agarrado' voor iemand die specifiek onwillig is om geld uit te geven, met een nadruk op het vasthouden aan eigen geld.

Meer leren →
mezquino🔊B1

Gebruik 'mezquino' als de gierigheid betrekking heeft op het niet willen delen van geld of middelen, vaak met een negatieve bijklank van kleingeestigheid.

Meer leren →
apretado🔊B2

Gebruik 'apretado' om aan te geven dat iemand terughoudend is met geld uitgeven, vooral in situaties waar een uitgave verwacht wordt, zoals bij fooien.

Meer leren →
codo🔊B2

Gebruik 'codo' voor iemand die echt een hekel heeft aan geld uitgeven en dit ook laat merken, vaak in informele situaties.

Meer leren →
locas🔊A2

Dit woord betekent 'gek' of 'dol' op iets en wordt NIET gebruikt om gierigheid aan te duiden. De context in het voorbeeld ('gek op chocolade') toont dit aan.

Meer leren →
tonto🔊A2

Dit woord betekent 'dom' of 'gek' en wordt NIET gebruikt om gierigheid te beschrijven, maar eerder om iets speels of niet serieus aan te duiden.

Meer leren →
Dutch → Spaans

tacaño

tah-KAH-nyohtaˈkaɲo

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'tacaño' om iemand te beschrijven die een algemene afkeer heeft van geld uitgeven, vaak met de connotatie van zuinigheid of onwil om te trakteren.
Een persoon die een klein portemonneetje met twee handen stevig vasthoudt, beschermend en terughoudend om het te openen.

Voorbeelden

Mi tío es muy tacaño y nunca deja propina.

Mijn oom is erg gierig en geeft nooit fooi.

No seas tacaño con los detalles, cuéntame toda la historia.

Wees niet gierig met de details; vertel me het hele verhaal.

A pesar de ser millonario, lleva una vida tacaña.

Ondanks dat hij miljonair is, leidt hij een gierig leven.

Geslacht aanpassen

Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'tacaña' als je een vrouw of een vrouwelijk woord beschrijft. Als je het over een groep vrouwen hebt, gebruik dan 'tacañas'.

Permanent vs. Tijdelijk

Gebruik 'ser' (ser tacaño) als het een permanente persoonlijkheidstrek van iemand is. Gebruik 'estar' (estar tacaño) als iemand alleen in een specifieke situatie gierig is.

Tacaño vs. Barato

Fout:Ese hombre es muy barato.

Correctie: Ese hombre es muy tacaño.

agarrado

ah-gah-rah-doha.ɣa.ˈra.ðo

adjectiefB1informeel
Gebruik 'agarrado' voor iemand die specifiek onwillig is om geld uit te geven, met een nadruk op het vasthouden aan eigen geld.
Een personage dat met beide handen een enkel muntstuk heel stevig tegen de borst houdt.

Voorbeelden

No esperes que te invite, es un poco agarrado.

Verwacht niet dat hij je trakteert; hij is een beetje gierig.

Mi jefe es tan agarrado que nunca compra café para la oficina.

Mijn baas is zo zuinig dat hij nooit koffie voor kantoor koopt.

Aunque tiene mucho dinero, siempre ha sido una persona muy agarrada.

Hoewel ze veel geld heeft, is ze altijd al een erg hebberig persoon geweest.

Gebruik met 'Ser'

Wanneer je het hebt over iemands persoonlijkheid als gierig, gebruik dan altijd het werkwoord 'ser' (zijn).

Gebruik als Zelfstandig Naamwoord

Je kunt dit woord als zelfstandig naamwoord gebruiken. In plaats van te zeggen 'Hij is gierig,' kun je zeggen 'Hij is een gierigaard' (Es un agarrado).

Verwarring tussen 'Estar' en 'Ser'

Fout:Él está agarrado.

Correctie: Él es agarrado.

mezquino

mess-KEE-nohmesˈkino

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'mezquino' als de gierigheid betrekking heeft op het niet willen delen van geld of middelen, vaak met een negatieve bijklank van kleingeestigheid.
Een persoon die een enkele kleine munt vasthoudt terwijl hij een grote zak geld wegtrekt van anderen.

Voorbeelden

No seas mezquino y deja una buena propina.

Wees niet gierig en laat een goede fooi achter.

Es un hombre rico, pero muy mezquino con su familia.

Hij is een rijk man, maar erg krenterig tegen zijn familie.

Nos dieron una ración mezquina de comida.

Ze gaven ons een kleine portie eten.

Geslacht en Getal

Dit woord moet overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'mezquino' voor een man of een mannelijk object, en 'mezquina' voor een vrouw of een vrouwelijk object.

Mezquino vs. Tacaño

Fout:Het gebruik van 'mezquino' voor gewoon 'goedkoop' zijn.

Correctie: Hoewel ze vergelijkbaar zijn, klinkt 'mezquino' formeler en impliceert het vaak dat de persoon moreel kleinzerig is, niet alleen zuinig met geld.

apretado

ah-preh-TAH-doha.pɾe.ˈta.ðo

adjectiefB2informeel
Gebruik 'apretado' om aan te geven dat iemand terughoudend is met geld uitgeven, vooral in situaties waar een uitgave verwacht wordt, zoals bij fooien.
Een persoon die een enkele munt heel strak in zijn gesloten vuist houdt, onwillig om los te laten.

Voorbeelden

No seas apretado, deja una buena propina.

Wees niet gierig, laat een goede fooi achter.

codo

KOH-dohˈkoðo

adjectiefB2informeel
Gebruik 'codo' voor iemand die echt een hekel heeft aan geld uitgeven en dit ook laat merken, vaak in informele situaties.
Een persoon die een klein zakje munten stevig tegen de borst drukt.

Voorbeelden

No quiso dejar propina, ¡es bien codo!

Hij wilde geen fooi geven, wat is hij gierig!

Ella nunca invita a nada porque es una coda.

Zij trakteert nooit op iets omdat ze zuinig is.

Geslachtswisseling

In tegenstelling tot het lichaamsdeel, verandert 'codo' in 'coda' als het een bijvoeglijk naamwoord is dat een vrouw beschrijft.

locas

LOH-kahsˈlo.kas

adjectiefA2neutraal
Dit woord betekent 'gek' of 'dol' op iets en wordt NIET gebruikt om gierigheid aan te duiden. De context in het voorbeeld ('gek op chocolade') toont dit aan.
Een kleurrijke verhalenboekillustratie met twee cartoonvrouwen met wild, rommelig haar en mispassende kleding, die onregelmatig dansen en hysterisch lachen, wat de toestand van irrationeel zijn symboliseert.

Voorbeelden

Mis hermanas están locas por el chocolate.

Mijn zussen zijn gek op chocolade.

Las ideas que sugirieron eran demasiado locas para el proyecto.

De ideeën die ze voorstelden waren te gek voor het project.

¿Por qué tienes esas caras tan locas?

Waarom hebben jullie zulke wilde blikken op jullie gezichten?

Overeenkomst is Cruciaal

Aangezien 'locas' vrouwelijke meervoudige zelfstandige naamwoorden beschrijft (zoals 'meisjes' of 'ideeën'), moet het eindigen op '-as' om overeen te komen met het geslacht en getal. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbuigen, hoewel de regels in het Spaans strikter zijn m.b.t. geslacht.

Geslachtsmismatch

Fout:Las chicas son locos.

Correctie: Las chicas son locas. (Het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen met het vrouwelijke zelfstandig naamwoord 'chicas'.)

tonto

TON-tohˈtonto

adjectiefA2neutraal
Dit woord betekent 'dom' of 'gek' en wordt NIET gebruikt om gierigheid te beschrijven, maar eerder om iets speels of niet serieus aan te duiden.
Een jong personage staat binnen met een open paraplu terwijl zonlicht door een raam schijnt, wat een dwaas of gek moment illustreert.

Voorbeelden

Fue una broma tonta, pero todos nos reímos.

Het was een domme grap, maar we hebben allemaal gelachen.

No seas tonto, claro que puedes hacerlo.

Wees niet gierig, natuurlijk kun je het doen.

Me siento tonta por haber olvidado las llaves.

Ik voel me dwaas dat ik de sleutels vergeten ben.

Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord

Net als veel beschrijvende woorden in het Spaans, verandert 'tonto' om aan te sluiten bij de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'tonto' voor mannelijke dingen ('el niño tonto') en 'tonta' voor vrouwelijke dingen ('la idea tonta'). Voor groepen gebruikt u 'tontos' of 'tontas'.

Het Vergeten van de Uitgang

Fout:La chica es tonto.

Correctie: Zeg 'La chica es tonta.' Beschrijvende woorden moeten bijna altijd overeenkomen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) van het zelfstandig naamwoord dat ze beschrijven.

Verwarring tussen 'tacaño', 'agarrado' en 'mezquino'

De meest voorkomende fout is het door elkaar halen van 'tacaño', 'agarrado' en 'mezquino'. 'Tacaño' is de algemene term, 'agarrado' benadrukt het vasthouden aan eigen geld, en 'mezquino' focust op het niet willen delen of geven.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.